Paris veut devenir «la capitale mondiale du vélo»
巴黎想要成为“世界自行车之都”


La mairie a dévoilé un « Plan Vélo 2015-2020 », estimé a 150 millions d'euros. Celui-ci vise à étendre le réseau de pistes cyclables dans la capitale et encourager la pratique du vélo.
巴黎市长公开发布了一份“2015-2020自行车计划”,预估需要耗资1.5亿欧元。计划扩展巴黎自行车轨道网并鼓励大家骑自行车。

Quelques jours après l'épisode de pollution aux particules qui a touché Paris du 19 au 22 mars, la mairie a dévoilé jeudi le «Plan Vélo 2015-2020». Un projet d'envergure qui vise aussi bien à améliorer la qualité de l'air que le confort et la sécurité des 225.000 cyclistes quotidien de la ville. D'ici 2020, la municipalité souhaite tripler les déplacements par ce moyen de transport et ainsi faire de Paris «la capitale mondiale du vélo». Pour cela, la longueur des voies cyclables serait doublée, passant de 700 km à 1400 km. Afin de connaitre les attentes des usagers, la municipalité a lancé une grande consultation auprès de 7000 personnes, de décembre à janvier.
在3月19到22号巴黎出现雾霾的几天后,巴黎市长在周四公开发布了一份“2015-2020自行车计划”。这是个同时致力于改善空气质量和保障225.000位城市骑行者的舒适与安全的重要计划。从现在到2020年,市政府希望选择自行车出行的人数翻为原来的三倍,也像这样将巴黎打造成“世界自行车之都”。因此,自行车车道的长度将会翻为原来的两倍,从700 km 到 1400 km。为了了解使用者的期望,从12月到1月市政府举办了一个有7000人参与的意见征求活动。

Développer la culture vélo
发展自行车文化
 
A Paris, près de 225.000 déplacements sont effectués en vélo quotidiennement. Près d'un tiers à Vélib(vélos en libre service pour tous), dont l'utilisation est en pleine expansion. En 2014, le service de location de vélo comptait 283.000 abonnés contre environ 255.000 en 2013. Cette même année, 40 millions de locations ont été enregistrées, soit une augmentation de 13% comparé à 2013. Une enquête TNS Sofres révélait, toujours en 2014, que le taux de satisfaction des utilisateurs frisait les 90%.

在巴黎,近225.000人日常出行选择自行车。近三分之一是自行车自助租用系统用户.这个行业正在快速发展。2014年,自行车自助租用服务有283.000用户,而2013年是近255.000个用户。2014年,有四千万的租用记录,相对13年增长了13% 。TNS市场研究中心表示在2014年,用户的满意度达到了90%。
 
Pourtant aujourd'hui, seulement 5% des déplacements sont fait en vélo. D'ici 2020, la mairie de Paris souhaite atteindre 15%. Christophe Najdovski,maire-adjoint de Paris, chargé des transports, des déplacements et de l'espace public, pense cette objectif réalisable: «A Paris, il y a une topographie favorable à la pratique du vélo: la ville est dense et les distances à effectuer ne sont toutefois pas trop longues».
然而现在,只有5%的出行是自行车出行。巴黎市长希望从现在到2020年,这个数据能达到15%。Christophe Najdovski(市长助理,负责交通,出行和公共场所) 认为这是个可实现的目标:“巴黎地势是有利于自行车出行的:城市密度是比较大的,出发地和目的地的距离通常不是很长。”
(下面是就是巴黎自行车车道网的计划图啦!)

 
Paris voudrait ainsi se rapprocher des villes nordiques comme Amsterdam, Copenhague ou Berlin, où la pratique du vélo est plus développée. «Chaque ville a ses caractéristiques, mais effectivement à Amsterdam vous pouvez apprécier le calme d'une ville apaisée et l'absence de bruit. C'est un travail de longue haleine. Les Pays-Bas travaillent sur cela depuis les années 70. Nous avons beaucoup de travail pour arriver à ce stade mais nous avons bon espoir», conclut Christophe Najdovski.
巴黎希望这样向自行车文化比较先进的城市靠拢,如北欧的阿姆斯特丹,哥本哈根,还有柏林。“每个城市都有它的特色,但在阿姆斯特丹,你确实能够好好欣赏一个城市的平和和安静。这是一项长期工作。荷兰从七十年代就开始致力于这项工作了。为了达到这一阶段,我们有很多要做的,但我们充满希望”,Christophe Najdovski这样总结道。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~