SERIAL TOMBEUR Hospitalisé après un accident, un jeune homme reçoit la visite surprise de ses nombreuses compagnes...
连环芳心终结者:惊!在一场车祸后,年轻男子被众多女友包围探望。

Le Casanova chinois démasqué par ses 17 petites-amies
中国的“卡萨诺瓦”被他的17个女友揭开真面目(小编科普一下:贾科莫·卡萨诺瓦(Giacomo Girolamo Casanova),1725年4月2日-1798年6月4日,极富传奇色彩的意大利冒险家、作家、“追寻女色的风流才子”。18世纪享誉欧洲的大情圣。)

Casanova se serait-il réincarné en Chine? Le pays est en tout cas fasciné par l'histoire d'un jeune homme qui a beaucoup en commun avec le séducteur italien. Le dénommé monsieur Yuan, hospitalisé fin mars après un accident de voiture sans gravité, a reçu à son chevet la visite de dix-sept jeunes femmes… chacune persuadée d'être seule élue de son cœur. Comprenant qu’elles avaient été bernées, elles ont ensuite échangé par chat, découvrant que certaines avaient donné de l’argent à leur conjoint volage, tandis que d’autres prévoyaient déjà leur mariage. L’une d’elle a même eu un enfant avec lui…
这是“卡萨诺瓦”在中国重生的节奏吗?不管怎样这个国家都被这个年轻男子的故事所吸引,他和意大利的风流男子有太多共同之处了。三月底,这个被称为袁先生的男人在一场不是特别严重的车祸后住院,被17个年轻女子包围探望...每一个都认为自己是他心中的唯一真爱。在她们明白自己被欺骗后,互相询问后发现:有些女子给过她们花心伴侣钱财,另一些都开始准备婚礼了。甚至其中一个和他有过一个孩子。

Admiration et incrédulité
崇拜和怀疑

Maintenant démasqué, Yuan parviendra-t-il à garder quelques-unes de ses conquêtes? C’est la question que se posent les 6.000 personnes qui ont commenté le fait divers amoureux sur les réseaux sociaux. Et si certains condamnent l’attitude du serial tombeur, d’autres ont au contraire exprimé leur admiration ou encore leur incrédulité face à la naïveté de ces dames…
现在真面目被揭开,这个姓袁的男子还能守住几个他的女友们么?这是在社交网络上6000评论者围绕这个花边新闻所提出的问题。当一些人斥责这个花心男子时,另一些人相反表达了对这个男子的崇拜,或是对那些女子的“天真”感到怀疑。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~