Officieux / officious

今天的“Faux amis”都和“office”有关啦:法语的 "officieux" 和英语的 "officious".

"Officieux" 可能会误导学英语的童鞋啦: 它的意思不是 "official", 而是"非官方的,未被证实的"(non-officiel, qui n'a pas été confirmé par une autorité)。
所以,"Officieux" 是“officiel(官方的)”的反义词。"Officiel"一词我们都不陌生啦:这本时尚杂志童鞋们都看过吧?

我们还常看到“官方网站”这样的说法, 例如:

Site officiel de la Présidence de la République Française : l'actualité du Président François Hollande, ses discours, son agenda, son portrait, etc.
法国总统的官方网站:有关奥朗德总统的新闻,讲话,日程,肖像等...

有关奥朗德总统的消息,凡是官方网站上没有的,或未得到爱丽舍宫证实的,就是officieux 的:"非官方的小道消息"。
关于 "officieux" 的具体用法, 我们就来看看更多的例子:

De source officieuse

From an unofficial source, from unofficial source

据非官方信息

À titre officieux

Unofficially, informally

以非官方(非正式)的名义(身份)

J'ai déjà entendu ce point de vue exprimé de manière officieuse.

I have heard it informally before this.

我已经听人非正式地表达过此观点。

Tout porte à croire que le premier ministre a demissionné, mais la nouvelle n’est encore qu’officieuse.

Everything would seem to indicate that the Prime Minister has resigned, but as yet the news is still unofficial.

各种迹象都说明总理已辞职,但尚未得到官方证实。

Nous sommes contre le trafic d'armes, qu'il soit officiel, officieux ou illégal.

We are against arms dealing, whether it be official, unofficial or illegal.

我们反对贩卖武器,不管是官方的,非官方的,还是非法的。

Son court règne suggère une mort violente et de source officieuse, il fut tué par ses serviteurs.

His short reign suggests a violent death and reportedly he was killed by his servants.

他短暂的统治意味着他死于非命,根据传说,他是被仆人杀死的。

Les personnes recensées comme apatrides à la fin de 2009 s'établissait à 6,6 millions bien que, de source officieuse, ce chiffre pourrait être de 12 millions.

The number of people known to be stateless at the end of 2009 was 6.6 million though unofficial estimates range as high as 12 million.

到2009年底,无国籍人员的数量已多达660万人,而按照非官方的估计,则多达1,200万人。

注意:Mensonge officieux: white lie(pieux mensonge )善意的谎言 

Raconter ce mensonge officieux lui a permis de rentrer dans les bonnes grâces de sa patronne.

Telling the white lie helped him to regain the favor of his lady boss.

这个善意的谎言使他重新得到女老板的宠幸。(真会拍马屁呀! ^v^) 

再看英语的 "Officious", 小D的解释是“intrusive in a meddling or offensive manner”,就是“过分关心,多管闲事(doing more than is asked or required)”, (trop zélé) 就是"太过热心", 以为自己有那个义务啦。(太自以为是了吧? ^v^) 例如:


A good secretary is helpful without being officious.

Une bonne secrétaire doit être serviable sans pour autant faire de l’excès de zèle.

一个好的秘书应该是个好帮手,但不该越权越位。
就是说, 不应该反客为主,越俎代庖。或自以为是,乱插手。就是说不该让老板觉得自己的权力受到了威胁,或让他觉得自己很傻。(^v^)

Officious neighbours like them are a real pain.

Il n’y a rien de plus désagréable que des voisins comme eux qui se mêlent de tout/que de voisins indiscrets comme eux.

有他们这种多管闲事的人做邻居,真是讨厌呀! (快搬家吧!^v^)

好啦,今天的“假朋友”,童鞋们是否都清楚了呢?
再总结一下:"officieux" 是非官方的, 但未必是假的。实际上,很多正式消息都先以 "officieux" 的形式流传。当然,也有为了炒作而故意放出的假消息,如:明星的绯闻等。
所以, 有一种说法: "officieux" 的东西,就是尽人皆知,唯独官方还未承认的 “丑角的秘密(secret de polichinelle)”。这也许是为了面子,出于外交原因,或为避免坏名声。

Officieux c'est ce que tout le monde sait mais qui n'a jamais été rendu officiel par un état ou une institution. Un secret de polichinelle. Parfois par pudeur, pour des raison diplomatique, par peur de mauvaise publicité, etc.) 

今天的信息世界,虚虚实实,真真假假,你该相信谁呢? (^v^)

现在,要考考大家:请把下面两列短句(词组)中意义相同或相关的用线联起来(没有这个功能?那就在字母后面写数字吧。^v^)

                               

A. from unofficial sources                1. voisins qui se mêlent de tout.

B. mensonge officieux                     2.
C. Site officiel de François Hollande   3. De source officieuse.
D. Officious neighbours                   4. White lie

答案详解:点击此处>>

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

声明:本内容来自节目《Faux amis:小心上当!英法同形词义辨析》,订阅请戳>>> http://bulo.hujiang.com/menu/6427/