大姨妈驾到前六天

11 étapes sanglantes que l’on traverse quand on a ses règles
大姨妈驾到11步曲“血泪史”

J’appelle ça la «lune de sang». Je trouve que ça a un côté magique. Non ?
我(当然是法国女孩子啦)把它叫作“lune de sang”(法语比较传神,大家自行领悟,囧),我觉得这很神奇的一面,不是吗?

切入正文!

Six jours avant la lune de sang: alors que vous êtes dans une file d’attente, vous avez soudainement l’impression que les gens se tiennent beaucoup trop près de vous.
大姨妈驾到前六天:你在排队时会突然觉得其他人和你隔得太近。

Et plus tard le même jour, vous demandez à un inconnu en train de tousser de couvrir sa bouche. Merci.
过了不久(同一天),你开始对一个正在咳嗽的陌生人开炮“请掩住你的嘴,谢谢。”(毒舌还要高冷doge)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

大姨妈来临前四天

Quatre jours avant la lune de sang: votre super collègue chantonne/mâche un chewing-gum/respire et vous avez envie de lui balancer votre ordinateur à la figure.
大姨妈来临前四天:你要好的同事哼小曲或嚼口香糖或是呼吸(对,你没看错doge),你就有把电脑朝他脸砸过去的冲动。

大姨妈来临两天前

Deux jours avant la lune de sang: vous vous sentez comme un ours sous tranquillisants. Un ours sous tranquillisants… mais sexuellement excité.
大姨妈来临两天前:你就像只被打了镇定剂的熊,(跟着我再念一遍doge)打了镇定剂的熊...但是在爱爱方面却很高涨兴奋。

Pendant ce temps, vous dévorez tout ce que vous trouvez dans les placards, notamment les biscuits périmés tout au fond.
在这期间,你吃掉所有能在橱柜找到的食物,尤其是放在最里面已经过期了的饼干。

注释:Ça boume. 【民】行。很好。

大姨妈来临前一天

Un jour avant la lune de sang: soit les larmes vous montent aux yeux, soit vous éclatez carrément en sanglots, pour rien.
大姨妈来临前一天:不为什么,就泪水喷涌或者是伤心抽泣。

Cela peut varier pour de nombreuses raisons, entre autres*:
(哭泣的)理由是多多的,像下面的这些:

• Quelqu’un vous regarde bizarrement.
有人用奇怪的眼神看你。

• Vous pensez que quelqu’un vous en veut, même si ce n’est pas le cas.
你觉得有人责怪怨恨自己,即使事实并非如此。

• Vous voyez une publicité émouvante.
你看到一则感人的广告。

• Vous voyez un truc en rapport avec un animal.
你看到个跟动物有关的东西。

• Quelqu’un vous fait un compliment.
有人表扬(或恭维)你了。

• PARCE QUE VOUS FAITES TOUT TOMBER.
因为你把事情都搞砸了。

• Puis vous vous cognez l’orteil.
由于脚趾撞了哪儿了。

*Toutes ces raisons sont totalement normales et crédibles.
所有的原因都是常见的和可信的。

大姨妈来临第一天

Jour 1 de la lune de sang: les prémices.
大姨妈来临第一天:这只是个开始。

Bonus si vous n’aviez pas réalisé que vos règles arrivaient et que vous avez rompu avec quelqu’un ou hurlé sur un collègue la veille.
如果前一天,你没有意识到你姨妈来了,和某人分手了,或者朝同事大喊大叫了,那么大姨妈还真是个额外惊喜。

大姨妈来临第二天

Jour 2 de la lune de sang: le cyclone
大姨妈来临第二天:飓风来袭
 
AHHHH POURQUOI MES OVAIRES ESSAIENT-ILS DE ME TUER?
啊啊啊为什么我的卵巢想要杀了我?

姨妈第三天

Jour 3 de la lune de sang.
姨妈第三天。

Appelez les secours.
救命。

大姨妈来临第四天

Jour 4 de la lune de sang: l’œil du cyclone.
大姨妈来临第四天:“血轮眼”。

大姨妈来临第四天

Ah, ça y est c’est fini ? C’est passé vite !
Jour 4 de la lune de sang: « Non je rigole, je suis de retour, connasse. »
啊,结束了?真快啊!
大姨妈来临第四天:“不,我开玩笑,姨妈反复了,它又回来了,我去。”

大姨妈来临第五天

Jour 5 de la lune de sang: Pourquoi c’est de cette couleur ? Est-ce qu’il faut que j’aille chez le médecin ?

大姨妈来临第五天:怎么是这种颜色?我是不是要去看医生了?

大姨妈驾到第六天

Jour 6 de la lune de sang: « non je déconne, c’est toujours du sang. »
大姨妈驾到第六天:“不会吧,我不正常了吗,还在流血。”

大姨妈来的第七天

Jour 7 de la lune de sang: le processus continue aussi longtemps que vos ovaires le veulent.
大姨妈来的第七天:这个过程还久久地持续着,因为你的卵巢就想这么干。

Être une femme peut parfois être magique.
做女人有时多么神奇啊~