Selon les derniers chiffres sur la triche au bac, que nous dévoilons, les élèves sont aujourd'hui de plus en plus nombreux à recopier des documents issus d'Internet sur leur copie.
最新法国高考Bac的作弊数据显示,有越来越多的学生在他们的试卷上抄袭网上的材料。

Les principales fraudes au Bac
高中毕业会考的主要作弊手段

下面节选了法国学生们对作业抄袭和考试作弊的看法:

« LE COPIER-COLLER, tout le monde en fait  ! »
大家都在复制粘贴

Mais il y a copier-coller et copier-coller. La frontière entre plagiat et documentation est pour eux très mince… et la ligne rouge de la fraude de moins en moins dissuasive, même au bac.
但是复制粘贴也分多种。抄袭和引用的界限对于学生们十分模糊。即使是法国高考bac中,越来越多人跨越了作弊的红线。

« C’est trop facile de tricher  ! »
作弊太简单了

Il y avait un complice qui demandait à aller aux toilettes, ce qui laissait le champ libre. On nous disait de mettre nos portables dans nos sacs, mais certaines filles dissimulaient le leur dans leur soutien-gorge ou dans une écharpe.
考试时,有同学提出要去上厕所(需监考人陪同),这样就没有人监考了。有女同学将手机塞进胸罩或围巾里,而不是根据要求放进包中。

« On ne s’est jamais fait repérer ! »
作弊从来没被老师发现

On demandait à quelqu’un de poser des questions au surveillant, et, pendant ce temps-là, on faisait ce qu’on voulait. On ne s’est jamais fait repérer !
让某个同学去问监考老师问题,然后我们就能为所欲为了。从来没被老师发现过。

«J’exerce mon esprit critique, quoi  ! »
我又不是没动脑

Pour faire un devoir d’économie ou de philosophie, je commence par taper l’intitulé de la dissertation sur Google. Je prends des idées ici et là, mais en reformulant et en citant des auteurs. J’exerce mon esprit critique, quoi !
有次做经济还是哲学作业来着,我就google了题目。我这抄抄那抄抄,再进行修改。我这也算是自己的判断和处理。

« Le téléphone, c’est mieux que l’antisèche classique »
手机比小纸条好用多了

Pour moi, peu importent les moyens, ce qui compte c’est le résultat. Si j’ai un 19/20 en ayant truandé, ça reste un 19/20, je n’ai aucun problème de conscience avec ça. Une fois, en géo, j’avais une carte à remplir. J’ai été sur Google Earth pour récupérer les noms des pays et des mers, ça m’a bien aidé. Les profs ne se doutent de rien, je ne me suis pas encore fait cramer. Le téléphone, c’est mieux que l’antisèche classique sur un morceau de papier. Parce qu’une feuille, ça fait du bruit.
我觉得,能拿到高分比什么都重要。抄来的19分(19/20)也是19分,没觉得有什么不妥。有次,地理考试填地图,我用过谷歌地球来找到国家和海洋名称,真帮了我大忙。老师啥也不知道,我还从没被发现过。小纸条拿出来容易弄出声音,手机就不会。

« Je ne m’en servirai pas au bac, c’est trop risqué »
我不在bac上作弊,太冒险了

Sur 35 élèves, il y en a 20-25 qui ont déjà tapoté sur leur téléphone lors d’un contrôle. Il y a juste 5 ou 10 surdoués qui peuvent s’en passer. Je ne m’en servirai pas au bac, c’est trop risqué.
班上的35个同学中,有20多个都在小测试中用手机作弊过。只有5-10个学霸才能靠自己通过考试。不过我不会在bac中作弊,抓着了太危险。

不过也有三观正的好孩子:

Mais la triche a ses limites, relativise Peters, étudiant de 23 ans. Si on n’a pas la méthodologie et un peu de contenu, ça n’est pas ça qui va nous faire réussir.
不过作弊也不是万能的,23岁的大学生Peters觉得,没有真本事,作弊并不能帮你通过考试。

学生们爱抄袭,学校也有对策:

A l’université, beaucoup d’établissements se sont dotés de logiciels antiplagiat.
很多大学都装有反抄袭软件

Tous les devoirs rendus sous forme numérique sont passés au crible, nos étudiants le savent et on a moins de problèmes que par le passé, constate Delphine. Mais on a déjà reçu des documents composés à 80 % d’un plagiat. Il s’agissait de rapports de stage. L’élève s’était contenté de changer le nom de l’entreprise.
Delphine指出,所有电子版的作业都要经过软件筛查。学生们都知道这点,所以抄袭的情况有所好转。不过我们还是收到过80%都是抄袭的作业。是一份实习报告。那名学生们改了个公司名就交上来。

而对付法国高考bac作弊,法国教育部有严格的处罚措施

Si vous vous faites prendre dans le cas d’une fraude ou d’une tentative de fraude, toute sanction prononcée s’accompagne au minimum d’un 0/20 à l’épreuve . Il y a eu 386 sanctions pour le bac 2014.
如果你被发现作弊事实或作弊意图,在其他的处罚措外,你的分数最多能被减成0分。2014年bac中受到处罚的学生有386位。

Il existe plusieurs types de sanctions
处罚措施有多种

Le blâme, avec désormais une inscription sur le livret scolaire (29,7 % des sanctions prononcées). La privation de mentions est aussi possible pour les cas peu graves.
纪律处分,并在学业记录上标记(占处罚学生的29.7%),情节严重的取消成绩。

L’interdiction de passer le bac et les diplômes de l’enseignement supérieur pour une durée d’un ou deux ans a représenté 63,7 % des sanctions prononcées en 2014, dont près des trois quarts avec sursis. Dans les cas les plus graves, cette interdiction peut être étendue à cinq ans, ou être définitive.
1到2年内禁止考试及大学注册。占2014年处罚的学生中的63.7%(其中3/4为延缓施行)。最严重的禁考5年或终身禁考

Des sanctions pénales peuvent être prononcées : la substitution d’identité lors du déroulement des épreuves peut entraîner une peine d’emprisonnement et une amende pouvant aller jusqu’à 45 000 €.
还有刑事处罚。 替考行为可能面临监禁及最高4万5千欧元的罚款。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文小编:小朱,法语编辑。爱好遛狗,学外语,啃厚书。勾搭戳这里~