你有没有发现,以下图片哪儿不太对呢?

Mount de Pâques
复活节山

Le Burj Al Arab de Pise.
比萨阿拉伯帆船

L’opéra du Colisée.
角斗场歌剧院

La statue de Big Ben
大本钟像

Pyramides du Louvre
卢浮宫金字塔

Le Christ Rédempteur de Paris
巴黎基督像

额~好像哪里有点不对劲,但又毫无违和感。

好吧,纯属恶搞,现在就来看看它们的真面目吧,顺便科普一下这些名筑的法语说法吧。

le Mont Rushmore aux États-Unis
拉什莫尔山国家公园,俗称美国总统山

l’hôtel de luxe Burj Al Arab de Dubaï
阿拉伯塔酒店,又称迪拜帆船酒店

l’opéra de Sydney
悉尼歌剧院

Big Ben à Londres
伦敦大本钟

les pyramides de Gizeh
埃及金字塔

la Tour Eiffel
埃菲尔铁塔

les statues de l’Île de Pâques
复活节岛石像

la Tour de Pise
意大利比萨斜塔  

le Colisée de Rome
罗马角斗场

le musée du Louvre
卢浮宫

le Chris Rédempteur de Rio de Janeiro et la Statue de La Liberté
里约热内卢基督像和自由女神像


本内容为沪江法语昸昸將原创整理,转载请注明出处。

本文小编:昸昸將,就读于一个神奇的专业—对外汉语(法语方向),喜欢海贼王,喜欢法语电影。欢迎勾搭~请戳这里~谢谢~