Pourquoi les trains circulent-ils à gauche en France ?
为何法国火车靠左行驶?

A l’inverse des voitures, les trains circulent sur les voies de gauche en France. Cette habitude est liée à l’arrivée du chemin de fer dans le pays, au début du XIXe siècle.
和汽车相反,在法国火车靠左行驶。这个习惯起源于十九世纪初铁路开始在法国出现的时候。

Les ingénieurs français s’étaient alors inspirés des Britanniques, pionniers dans le domaine, pour mettre au point la première liaison, dans la région minière de Saint-Etienne.
英国人是铁路领域的冠军,法国工程师在圣艾蒂安地区实现第一节铁轨连接时(规定火车靠左行驶)便是受其启发。

Ce sens de circulation avait l’avantage de permettre aux cheminots de sortir la tête de la locomotive, côté gauche, pour réaliser des manœuvres parfois délicates avec la main droite (les droitiers étant plus nombreux). Par sécurité, il était important que les conducteurs puissent sortir la tête sans être heurtés par un train arrivant en sens inverse.
这种方向的交通有助于火车头朝左的转向,因为司机转向操作有时是容易出问题的,而右手有助于转向操作(惯用右手的人还是多数)。为了安全起见,司机有能力转向而避免与对面来的火车相撞是非常重要的。

Le sens de circulation a été ainsi conservé. Le modèle a été imité dans plusieurs pays, comme l’Allemagne, l’Italie ou encore le Japon, mais pas en Espagne ni aux Etats-Unis, par exemple.
这种方向的交通就这样被保留下来。这种模式被很多国家模仿,像德国,意大利还有日本。但西班牙和美国就不是这样。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓,爱书法不定时迷跳舞,大中华文化死忠党o(>﹏<)o,勾搭请戳这里~