声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【导读】

À moins de 30 ans, Axelle et Hugo ont réussi à s'offrir un voyage de luxe. Ils embarquent pour Londres au départ de l'aéroport du Bourget. Ici, pas de file d'attente, et un accueil surprenant. C'est le pilote en personne qui les reçoit. Ils ne sont ni millionnaires ni stars du showbiz et pourtant, ils vont voyager en jet privé. Coût de la prestation : 240 euros par personne, à peine plus que pour un vol régulier et 10 fois moins que le prix d'un trajet en jet.
还不到30岁的阿克塞勒和雨果成功完了一次奢侈之旅。他们从布尔盖机场飞到伦敦。这里不需要排队等候,而且还有意外之喜。飞行员本人恭候他们。尽管两人并非百万富翁,也非演艺明星,但他们却可以乘坐私人飞机。说到价格么,没人240欧元,仅仅比常规旅行多一点,但却比私人飞机的价格低了10倍之多。

【背景知识】

La confiance
Ces billets, ils les ont trouvés sur un site internet collaboratif. Normalement, ce jet aurait dû partir à vide pour prendre à Londres un client aisé, mais ces vols à vide, la compagnie a décidé de les rentabiliser en embarquant des voyageurs moins fortunés. Sur le site internet, des dizaines d'offres à destination des principales villes européennes.
Ces échanges de bons procédés, certains en ont fait un business. Il y a deux mois, Nicolas et Serge ont créé leur start-up. Si vous voulez loger chez l'habitant ou louer une voiture, il suffit de leur indiquer un budget et ils s'occupent de tout. Aujourd'hui, le
tourisme collaboratif est en plein boom. Il s'appuie sur une règle de base : la confiance. 

锻炼法语听力,从今天开始,订阅节目《TF1Journal》,来社团做题目,检测你的听力成果吧!