导语: À Priori 源自拉丁语词,在英语里是“a priori"表示"in theory理论上",但使用得不是很广,相反它在法语里则大放异彩,极具独特性和实用性。
 
À Priori 表示“原则上,基本上;按计划,不出什么意外的话...”
Où vas-tu pour les vacances?
你将要去哪里度假?
À priori, je vais en Bretagne... mais ce n'est pas encore sûr.
不出意外的话,我将要去布列塔尼...但也不能肯定。
À priori, son examen s'est bien passé.
不出意外的话,他的考试应该很顺利。
Tu aimes le canard ?
你喜欢鸭子吗?
À priori, oui, mais je n'en ai jamais mangé. 
基本上是的,但我从没吃过。
PS:由于在法语中“À priori”基本是没有什么近义词的,更加赋予了它特殊地位。
 
Avoir des à priori (注意:这里没有“s”)意思是“对...有成见”
Tu dois le rencontrer sans à priori.
你必须不带任何成见地与他会面。
Elle a des à priori contre lui.
她对他有些偏见。
PS:“Avoir des à priori”的近义词是 "avoir un préjugé"
 
 
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓 未来的人民教师一枚 勾搭请戳这里~