最近电影“滚蛋吧肿瘤君”正在热播,许多同学都看的如痴如醉的。小编作为医学出身的法语君,今天就来为各位说说跟“肿瘤”有关的那点事儿吧!

肿瘤:la tumeur (adj. tumoral,e)

      这个词来自于拉丁语tumor,tumoris,本意就是“凸起或肿胀”。大概是最开始人们觉得肿瘤像一块凸起的大疙瘩,所以就叫他 tumeur 咯!
      在医学上,我们把肿瘤定义为:Processus pathologique où la proliferation exagérée des cellules aboutit à une surproduction tissulaire qui persiste et a tendance à s’accroître. 即局部的组织细胞(la cellule)因为失去了控制,持续异常增殖(la prolifération)而导致的扩张性病变。这个疯狂的定义告诉我们,肿瘤是一种细胞不正常的(anormal,e)不受控制的(incontrôlable)的行为造成的,大多数情况下的确可以形成凸起的肿物的~所以肿瘤也有一个名字le néoplasme”,来自希腊语 neo(nouveau)和 plasma(formation)→ “tissu nouvellement formé 新形成的组织”——是不是很有意思呢!
      肿瘤有良性(bénin, bénigne)恶性(malin, maligne)之分。恶性肿瘤就等于癌症(le cancer; adj. cancéreux)。良性肿瘤和恶性肿瘤最主要的区别是,良性肿瘤非常乖,他老老实实在自己的圈子里呆着,并没有到处乱跑,侵犯他人领地;而恶性肿瘤(癌症)恰恰相反,他很喜欢跑到周围其他的组织里大肆破坏,我们把恶性肿瘤这个恶习成为侵袭性(l’invasion f.);如果不受约束,恶性肿瘤就会跑到很远的组织里并建立新的老巢,进行新一轮破坏,我们称这种到远处安营扎寨的行为为转移(la métastase)。一般只有恶性肿瘤才具有侵袭性和易转移性,如果发生转移,常常不是一个好兆头,因为这个时候肿瘤跑得到处都是,一般手术(l’intervention f., l’opération f.)已经很难完全清除(éliminer)肿瘤细胞了。

癌:le carcinome (adj. carcinomateur,se)

       “癌”和“癌症”只有一字之差,意思却不尽相同。“癌 carcinome”属于“癌症 cancer/恶性肿瘤 tumeur maligne”,是来源于上皮的恶性肿瘤。不过这点大家了解下就好啦~
      那么,肿瘤怎么治疗呢?我们熟知的有做手术(se faire opérer d’une tumeur)进行切除(exciser, enlever)。为了保证将肿瘤细胞一网打尽,有时还会配合使用放射线照射瘤细胞,即做放疗(faire de la radiothérapie),以及用化学药物杀死瘤细胞,即做化疗(faire de la chimiothérapie)


      有些肿瘤可以完全治愈(être guéri),有些则不能。所以,为了让肿瘤君彻底滚蛋,养成健康的生活习惯很重要哦!你还没有意识到重要性嘛!从今天开始,向着健康的生活迈进吧~!

本内容为沪江法语痞子大人原创,转载请注明出处。

本文小编:痞子大人,热爱意法西拉等等各种美丽语言的医学生。欢迎勾搭!