法国人对另一半忠贞吗?几个数据告诉你!
在2014年1月在法国进行了一个关于法国人忠贞度的网上问卷调查,并在被调查者中挑选出18岁以上的法国人,并对这804名所选法国人的数据进行统计,来看看统计出来的惊人结果!
在法国,外遇可并非那么少见哦!根据Gleeden对法国人的忠贞度调查,接受调查的人中有超过一半的法国男人(55%)和三分之一的法国女人(32%)都承认曾经外遇过。
La proportion de Français ayant déjà été infidèles au cours de leur vie a progressé de manière continue au cours des 40 dernières années, passant de 19% en 1970 à 30% en 2001 pour s’élever désormais à 43%.
Un Français sur deux (49%) déclare d’ailleurs avoir été lui-même victime d’infidélité : les femmes étant un peu plus nombreuses (53%) que les hommes (45%) à penser à avoir été trompées par un de leurs conjoints.
不过说到外遇,什么样才叫做外遇呢?不同的法国人也有不一样的理解。
Un certain consensus se dégage en effet autour de l’idée que l’infidélité commence avec un contact physique avec une autre personne que son partenaire : 2 femmes sur 3 estimant ainsi qu’ « embrasser, c'est tromper ».
L’avis des Français sur les autres formes d’extra-conjugalité est en revanche plus partagé : si 57% d’entre eux considèrent qu’échanger des messages coquins est une forme d’infidélité.
法国人的忠贞度有多高呢?法国人自己都不信!
49% des Français – dont 53% des femmes - estiment que leurs conjoints passés ou présents leurs ont été infidèles
Plus d’un Français sur trois (35%) pourraient être infidèles s’ils étaient sûrs que personne ne soit un jour au courant, sachant que cette proportion monte à 53% chez les hommes âgés de 50 ans et plus.
63% des personnes vivant actuellement en couple considèrent qu’il est possible d’aimer quelqu’un tout en lui étant infidèle.
但是,还是要对法国人的爱情保留点希望的!
68% des Français estiment qu’il est possible de rester fidèle toute une vie à la même personne.
然后……每逢情人节,法语君就会想到这个图:
Les fleuristes de Paris vous proposent pour fêter la Saint-Valentin 50% de remise sur le 2ème bouquet. Pensez a votre maitresse aussi !
所以像法国总统桃色绯闻不断的事情,就不要太见怪了哈~
本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。
- 相关热点:
- 法语每日一句