1、clouer le bec à quelqu'un

使某人哑口无言

e.x.Quand il a commencé à protester ,elle lui a clouéle bec.
当他开始抗议时,她呛地他哑口无言。

Origine : Clouer le bec de quelqu'un signifie qu'on le fait taire. Contrairement à ce que l'on pourrait croire, le verbe "clouer" n'a aucun lien avec le "clou". Il est issu de "cloer" qui signifiait "clore". Il s'agit donc plutôt de "fermer" le bec de quelqu'un. Ce bec précisément symbolise la bouche et par métaphore, la parole.
起源:“Clouer le bec de quelqu'un”意思是使某人闭嘴。与人们所想的相反,动词“clouer”与“clou”(钉子)没有联系。它来自“cloer”,是“clore”(封住,围住)的意思。因而该习语有关掉某人嘴巴的意思。这个“bec”精确地象征着人的嘴,且隐喻为言辞。

2、avoir la langue bien pendue

喋喋不休,多嘴

e.x. Céline a la langue bien pendue.
Céline很多嘴。

Origine :Avoir la langue bien pendue apparaît dès le XIVe siècle sous la forme "avoir la langue bien affilée". Elle signifie qu'une personne a la parole facile et qu'elle est bien disante.
起源:“Avoir la langue bien pendue”是在14世纪从"avoir la langue bien affilée”演变而来的。它暗含着一个人风言风语且能说会道的意思。
 

法语部分来自法国网站linternaute,中文由沪江法语豆浆编译,转载请注明出处。