法语情景对话:魁北克感恩节聚餐
作者:璐梓
2015-11-26 07:00
Repas de Thanksgiving à Québec
魁北克感恩节聚餐
Camille est française et elle est invitée pour le repas de Thanksgiving chez son amie Claude, qui est québécoise.
Camille是法国人,她被邀请去朋友也是魁北克人Claude得家中参加感恩节晚餐。
Thanksgiving = le Jour de l'Action de Grâce
感恩节在法语里叫做 le Jour de l'Action de Grâce
-Camille:Tu es vraiment gentille de m'avoir invitée pour Thanksgiving. J'ai apporté une tarte aux noix de pécan, et une bouteille de vin.
你邀请我来参加感恩节真的很友好。我带了美洲山核桃馅饼和一瓶酒。
-Claude:Salut Camille. Mais ça nous fait plaisir que tu sois là. Aimes-tu ça le repas de Thanksgiving ? Enfin, moi je dis Thanksgiving mais on dit le jour de l'Action de Grâce aussi au Québec...
嗨Camille。你能来我们都很高兴。你喜欢这个感恩节晚餐吗?其实虽然我说的是Thanksgiving,但在魁北克一般说 le jour de l'Action de Grâce。
-Camille:Ah, d'accord. En fait, je dois t'avouer que c'est mon premier repas de Thanksgiving. Mais j'adore la dinde. Comment la prépares-tu ?
啊,好吧。其实我得向你坦白这是我的第一次感恩节餐。但我非常喜欢这个火鸡。你怎么做的?
-Claude:C'est Philippe qui prépare la dinde. Il la fait rôtir au four, en l'arrosant bien avec le jus. Et puis tu vas voir, c'est le roi de la sauce à la viande. As-tu déjà goûté de la sauce aux canneberges ?
是Philippe做的火鸡。在沾满酱汁后放在烤箱里烘烤。然后你会知道他是配肉的酱料之王。你有试过蔓越橘酱汁吗?
-Camille:C'est quoi "les canneberges" ?
什么是“蔓越橘”?
-Claude:Ce sont de petites baies rouges - en France, vous appelez ça des airelles je crois.
是些小的红色浆果,在法国我想你们把它叫做airelle(越橘)。
-Camille:Non, je n'ai jamais goûté. Chouette ! J'adore découvrir de nouvelles saveurs. Je suis vraiment contente d'être ici, et je vous remercie profondément de m'accueillir parmis vous pour cette fête familiale.
不,我从来没有吃过,太棒了!我喜欢去发现新的口味。能在这里我真的很高兴,我真心地感谢你们邀请我来参加这样的家庭节日。
-Claude:Mais ça nous fait plaisir. J'espère que tu as de l'appétit, il y a à manger en masse !
这也让我们很高兴。我希望你能有好胃口,有太多东西要吃了!
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。
本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~
- 相关热点:
- 法语入门
- 法语新闻网站
- 沪江网校法语教研文章
- 学法语