Les débris récupérés ne sont pas ceux de l'A330
打捞到的残骸非A330客机
 
Le mystère règne toujours autour du vol AF 447 d'Air France, qui, depuis Rio de Janeiro, devait rejoindre Paris lundi avec 228 personnes à bord . lepoint.fr vous propose en détail les événements du vendredi 5 juin.
 
重重谜团仍旧包围着法航AF447航班。这架从里约热内卢起飞的班机原定于周一载着228名乘客抵达巴黎。以下便是法国《焦点》杂志网站提供的6月5日(周五)事情的详细进展。
 
>>组图:法航客机大西洋上空失踪
 
12 h 18 : l'assistance d'Airbus
Airbus apporte toute son assistance technique à l'enquête sur la disparition de l'A330 d'Air France entre Rio et Paris, indique vendredi à Hanoï Louis Gallois, président exécutif d'EADS, la maison-mère du constructeur aéronautique européen. "À ce stade, premièrement je pense que le niveau d'information est extrêmement limité et, deuxièmement, si j'avais des informations spécifiques, elles seraient uniquement pour l'autorité publique chargée de l'enquête", poursuit-il. Airbus a envoyé dans la nuit de jeudi à vendredi un rappel à toutes les compagnies utilisant ses avions sur les procédures à suivre en cas d'incohérence des vitesses mesurées. Ce rappel, appelé dans le jargon aérien "telex d'information sur l'accident" - Accident Information Telexes (AIT) -, a été validé par le Bureau d'enquêtes et d'analyses (BEA).

 
法国时间12点18分:来自空客的援助 
欧洲航空防御暨航天公司(EADS)是欧洲飞机制造商空客公司的母公司。周五EADS总裁Louis Gallois在河内表示,为了调查在巴黎和里约热内卢之间失踪的法航A330客机,空客公司已经提供了所有的技术援助。他还说:“在现阶段,首先我认为我们得到的信息有限。其次,即使得到了具体的信息,也应该只报告给负责此次调查的政府部门。”周四夜间,空客公司已经向所用使用他们飞机的公司递发函,调查是否发生过机体测得的速度与实际不符的情况。这封信函在航空术语里称为“事故信息通报(AIT)”,经调查分析办公室(BEA)批准后生效。
 
10 h 39 : Les incohérences de l'enquête
Le BEA assure que l'enquête sur la disparition du vol d'Air France Rio-Paris montre "l'incohérence des différentes vitesses mesurées à partir de l'exploitation des messages automatiques transmis par l'avion". L'enquête confirme aussi "la présence à proximité de la route prévue de l'avion au-dessus de l'Atlantique d'importantes cellules convectives caractéristiques des régions équatoriales". Cela correspond à des phénomènes orageux particuliers. "Il convient d'éviter toute interprétation hâtive ou spéculation sur la base d'informations parcellaires et non validées", écrit par ailleurs le BEA, en charge de l'enquête technique sur la catastrophe.

 
法国时间10点39分:飞机速度不一致处
BEA证实,在调查中发现失踪的法航客机“自动发送的信息中,测得的机速前后不一致”。调查同时证实“飞机计划飞行的航线靠近大西洋上空一处赤道附近特有的强对流环。”这些都与遇上风暴的情况特别吻合。但负责调查这起事故中技术问题的BEA也撰文指出:“我们不应急于给出解释,避免根据零碎或没有经过确认的信息做出推断。”
 
8 h 53 : "Une mauvaise nouvelle" pour Bussereau
Le secrétaire d'État aux Transports Dominique Bussereau juge sur RTL que le fait que les débris retrouvés par l'armée brésilienne ne soient pas ceux de l'A330 est une "mauvaise nouvelle évidemment, car on eût préféré que cela vienne de l'avion et qu'on ait des informations". "Les autorités françaises disent depuis plusieurs jours qu'il faut être d'une extrême prudence" dans les recherches et les éventuelles découvertes qui pourraient en découler, souligne-t-il.

 
法国时间8点53分:法国交通部长的“坏消息”
法国交通部长Dominique Bussereau在接受RTL之声采访时表示,巴西军方发现的残骸并非A330客机的,“这显然是个坏消息,因为人们更愿意知道这些碎片属于A330,这样我们就能有些消息了。”他还说:“法国政府几天前就已经表态,会非常慎重地”对待搜寻工作和可能发现的物品。
 
1 h 30. Fausse piste
Les débris récupérés jeudi par la Marine brésilienne n'appartiennent pas à l'Airbus d'Air France, comme l'armée de l'air l'avait annoncé auparavant. "Jusqu'à présent, aucune pièce de l'avion (d'Air France) n'a été récupérée", explique le directeur du département de contrôle de l'espace aérien brésilien Ramon Cardoso. Dans la matinée, le général Cardoso avait fait savoir que la Marine avait récupéré une pièce provenant de la soute à bagages de l'Airbus A330. Cette pièce est en réalité en bois, et il n'existe pas de pièces en bois sur cet avion.

 
法国时间1点30分:错误的方向
与空军方面先前宣布的不同,周四由巴西海军打捞起的碎片并不属于法航的空客客机。巴西空中交通管制部门主任Ramon Cardoso说:“目前为止,还没有发现)法航)飞机的任何一个零件。”早些时候,Cardoso将军曾宣布巴西海军已经打捞起空客A330行李舱的一个零件。但实际上,这是个木制的零件,而这架飞机上并没有木制零件。
 
00 h 47. Les familles sur le lieu de la catastrophe
Les familles des victimes brésiliennes de l'Airbus d'Air France doivent être emmenées par l'armée de l'air brésilienne près du lieu de la catastrophe pour voir le déroulement des recherches, soit sur l'île de Fernando de Noronha soit à Recife.

 
法国时间0点47分:家属到达事故现场
巴西遇难者的家属由巴西空军带往出事地点附近,他们可以在诺罗尼亚岛或累西腓了解搜救工作的进展。
 
Mercredi, 19 heures : les avions français n'ont rien découvert
lepoint.fr révèle que les avions dépêchés par l'armée française sur la zone présumée du crash de l'Airbus A330 d'Air France n'ont toujours pas pris connaissance de la découverte du moindre débris. "À ce stade, c'est non, rien !", confie un officier très au fait des recherches en cours. Une information en contradiction avec l'affirmation de l'armée brésilienne, qui certifie avoir retrouvé des morceaux de l'appareil.

 
周三19点:法国派出的搜救飞机一无所获
《焦点》杂志网站披露,法国空军派往法航A330出事海域的飞机仍然没有发现任何的残骸。对搜救情况相当了解的一位官员坦言:“目前还是什么都没找到!什么都没有!”这与巴西军方证实的已经找到了飞机碎片的声明相矛盾。