今天,我们来辨析三个词,informer,renseigner和indiquer,他们都有“告知、通知、提供信息”的含义。区别在哪里呢?

1. informer 无论是单独用还是自反,总爱与 de 搭配:
    informer qn. de qch.  
    Le patron informe le personnel de sa décision. 这家企业的老板将他的决定告知所有员工。
    s’informer de qch. (sur qch.)
    Elle s’est gentiment informée de ma santé. 她亲切地询问我的健康状况。

2. renseigner 则总爱与 sur 搭配:
    renseigner qn. sur qch.
    Ce document nous renseigne sur son passé. 这份文件为我们提供了有关他过去的信息。
    se renseigner auprès de qn. sur qch. 在某人处打听某事
    Il faut que nous nous renseignions auprès de l’hôtesse sur les horaires des avions. 我们应该向女接待员打听一下关于飞机运行时刻的情况。

3. indiquer 则多与 à 搭配,用法是 indiquer qch. à qn. ,很少使用自反
    Un passant nous a indiqué la bonne direction. 一位路人为我们指出了正确的方向。

好啦,如果你细心关注介词,这三个词区别起来其实很简单哦~那么下面这句话:
    Je vous écris un é-mail en vous            mes coordonées.   横线上应该填什么呢?

本内容为沪江法语痞子大人原创,转载请注明出处。

本文小编:痞子大人。热爱意法西拉各种语言的医学生,欢迎勾搭!