Si vous avez le côté gauche du lit, n'échangez jamais pour rien au monde... Et voici pourquoi !
如果你睡觉时占有了床的左边,千万不要和任何人交换···来看看是为什么!

La prochaine fois qu’on vous demande si vous vous êtes levé du pied gauche… Vous saurez quoi lui répondre !
下一次有人问你是否有起床气时···你就知道怎么回答他了!

Selon une étude rapportée par le DailyMail, on peut vraiment se lever du mauvais pied… et plus particulièrement, dormir du bon ou du mauvais côté ! Selon les chercheurs, les personnes qui ont tendance à « migrer » du côté gauche du lit sont significativement plus heureuses que celles qui dorment du côté droit.
根据《每日邮报》的报道,我们可以是真的在起床时感觉不好···尤其是睡在好的一边或不好的一边!据研究者称,倾向于睡在左边的人明显要比睡在右边的感觉更幸福。

Pour se lever du pied droit, il semblerait qu’il faille donc dormir du côté gauche…
为了能够起床就有个好心情,似乎需要睡在左边···

Cette étude, basée sur un panel de 3 000 hommes et femmes d’âge adulte, a révélé que les « gauchers » du lit sont généralement plus joyeux pendant leur journée, mais qu’ils sont également plus positifs et plus capables de s’atteler à de lourdes tâches et d’accomplir des choses stressantes.
这项研究,基于3000个成年男女,显示了睡在左边的人在新的一天中通常更快乐,他们也更乐观,更能够承担重任并且完成有压力的事情。

Les « droitiers » du lit, eux, sont plus enclins à préférer leur propre compagnie à celle des autres, plus susceptibles de se lever de mauvais poil, d’être pessimistes et de ne pas aimer leur boulot !
睡在右边的人则倾向于更喜欢自己的圈子,相比其他人的。他们也更容易有起床气,消极并且不喜欢自己的工作!

Ainsi, plus du quart de ceux qui dorment du côté gauche dit avoir « une vision de leur vie très positive », comparé à seulement 18% pour ceux qui dorment du côté droit… Et 31% des gauchers disent adorer leur boulot, contre 17% des droitiers !
因此,睡在左边的超过四分之一的人称“有一个积极的人生态度”,睡在右边却只有18%···睡在左边的31%的人称很热爱他们的工作,而右边者只有17%!

La bonne humeur matinale des afficionados du côté gauche pourrait même expliquer pourquoi ces derniers refusent catégoriquement d’échanger de côté avec leur compagnon ou leur compagne de lit (plus de la moitié d’entre eux !). De même, l’étude révèle que 75% des personnes ont tellement l’habitude de dormir d’un côté qu’ils se sentiraient mal à l’aise s’ils devaient dormir de l’autre côté…
喜欢睡在左边的人的晨早好心情甚至可以解释为什么他们坚决拒绝和伴侣交换睡觉位置(超过一半的人!)。研究甚至还揭示了75%的人习惯睡在同一侧,如果一定要换到另一边,他们会感觉不舒服不自在。

Alors la prochaine fois, ne demandez plus à quelqu’un s'il s’est levé du pied gauche… Mais demandez-lui plutôt s'il ne se serait pas endormi du côté droit !
那么下次,不要再问别人是否犯起床气了···而应该问他是否昨晚在右边睡觉了!

 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。