Les restaurants parisiens ont beaucoup donné, cette année. Jusqu'à rappeler qu'ils étaient aussi le miroir d'une époque, si ce n'est d'une société. Vus par le grand petit bout de la fourchette, ils ont encore témoigné, dans leur énergie, d'une capitale devenue ville monde. Une capitale pleine de mordant, où le petit bouclard vindicatif côtoie la grande table, cette année, réinventée. Dans les délices de l'injustice, s'il fallait ne retenir que dix adresses, ce serait celles qui suivent. Une liste, notre liste, sans autre diplomatie que la sincérité.
今年巴黎的餐厅格外的多。他们不仅仅属于企业,他们也是一面时代的镜子。从小范围来看,他们也在用自己的能力证明自己。今年,我们沿着餐桌重新送上一份完整的巴黎美食资料,这座属于全世界的城市。在这不公平的美食世界里,只保留了10个地址,一份只属于我们的名单,没有推销的意思,绝对的诚意推荐。

榜单只为推荐,排名不分先后。

LE GRAND RESTAURANT:

Après quelques saisons de purgatoire, les tables que l'on dit hautes tiennent leur revanche. Tant qu'à y retourner, autant se frotter à l'un des vingt-cinq couverts de la nouvelle adresse de Jean-Francois Piege où l'enseigne vaut manifeste: Le Grand Restaurant. En guise de tapis rouge, les cuisines ouvertes que prolongent une salle en luxe souple, un marbre brut comme le bois qui l'accompagne, un service ravi de vous voir, des vins disponibles, une carte charismatique et des compositions où l'esprit n'interdit pas l'appétit. Grand, donc, comme parfois les évidences.

一直以来高端餐厅之间的竞争都十分的激烈,一定要去试试在 Jean-Francois Piege,并且拥有25个席位的年度最佳餐厅。红毯,开放式的厨房,柔软的豪华包厢,木质大理石墙壁,令人满意的服务,畅饮的红酒,精美的菜单,掩饰不住的食欲,所以有空去尝尝吧。

Le plat à ne pas laisser filer: homard bleu de Bretagne en feuille de figuier, mûres épicées, foie gras au poivre sauvage, pur instant de mijoté réinventé.
菜品推荐:布列塔尼蓝色大龙虾配无花果叶,辣黑莓,花椒鹅肝

Le Grand Restaurant. 7, rue d'Aguesseau (VIIIe). Tél.: 01 53 05 00 00. Menus à 80 € (déj.), 110, 190 et 245 €. Env. 180-200 € à la carte.
地址:7, rue d'Aguesseau (VIIIe). Tél.: 01 53 05 00 00. 

菜单价格:80,110,190和240欧不等

LE CLARENCE:

Dans la dernière ligne droite de la saison, avenue Franklin-Roosevelt, un fantasme de château bordelais croise soudain à l'hôtel particulier parisien. Vingt-cinq couverts seulement pour trois étages d'opulence voulus par les propriétaires du Domaine Haut-Brion! Entre aristocratie et surréalisme, le lieu relève le menton du grand style en plaçant sur orbite un service tout en doigté et le talent plein de Christophe Pelé, limpide à concilier le moderne et le patrimoine.

在最后一个季节里,一股波尔多城堡风格突然在巴黎的富兰克林罗斯福大道上流行起来。只有25个席位的3层复式结构小楼,超现实主义和贵族风格,完美的服务并融合了现代与传统,会让人不知不觉的变的高大上了起来。

Le plat à ne pas laisser filer: le lièvre en deux façons.
菜品推荐:两种不同口味的野兔肉

Le Clarence. 31, avenue Franklin Roosevelt (VIIIe). Tél.: 01 82 82 10 10. Menus à 90 € (déj.), 190 et 320 €.
地址:31, avenue Franklin Roosevelt (VIIIe). Tél.: 01 82 82 10 10.

菜单价格:90,190,320欧不等

戳这里看巴黎top10推荐(二)>>