La chanteuse britannique fait la Une du magazine Time et se confie sur sa vie de famille et son succès.
这位英国歌手登《时代》杂志封面,讲述她的家庭生活和成功。


La bouche rouge et les yeux de biche, Adele s'affiche en Une duTime. La chanteuse britannique qui a explosé les records de ventesde son dernier album, 25, avec 3,8 millions d'exemplaires écoulés la première semaine .
大红色的嘴唇和鹿般的眼睛,这是阿黛尔最新的《时代》周刊封面。这位英国歌手用她的新专辑《25》以一周内三百八十万的试听量打破了记录。

Son humour et son franc-parler expliquent en partie sa grande popularité. Elle confie qu'elle-même n'achèterait pas l'album de quelqu'un qu'elle n'apprécierait pas: "Je me fous que tu fasses un bon album, si je ne t'aime pas, je n'achète pas ton disque. Je ne veux pas qu'on t'entende chez moi si tu es un connard."
她的幽默感和坦诚也是她受欢迎的原因之一。她直言不会购买一个不欣赏歌手的专辑:“我会为你的好专辑而发狂,但如果我不喜欢,我绝对不会买你的专辑。我永远不想在家里听到你的鸭子嗓。”

Adele a grandi dans un milieu modeste au sein du quartier de Tottenham à Londres avec une mère célibataire et concède que son propre fils, Angelo, trois ans, évolue dans un contexte totalement différent: "L'environnement dans lequel mon enfant grandit ne pourrait pas être plus éloigné de celui que j'ai connu. Mais il n'y avait aucune honte à montrer son amour chez moi."
阿黛尔在伦敦的Tottenham街区的一个中产家庭长大,她有一个单亲妈妈和三岁的儿子Angelo,这时她的谈话内容都变了:“儿子的成长环境绝对不能是我不了解的。但我也将毫无保留地向他展现我的爱。”

Avant d'écrire son dernier album, Adele a tenu à passer du temps avec sa famille après la naissance de son fils, et s'est éloignée un moment de la scène médiatique. Pour 25, Adele avait commencé par écrire des chansonssur la maternité mais n'a finalement pas voulu les rendre publiques: "Je les adore. Pour moi, elles sont super, bien mieux que 25. Mais c'est la lumière de ma vie, "
在写这张专辑之前,阿黛尔在儿子出生后与家人度过了一段时间,这也是她远离各种媒体的时候。对于《25》这张专辑,阿黛尔最先开始创作的是关于母爱的歌但最终没有向大众发布:“我非常喜欢这些歌。对我而言,它们很棒,甚至《25》还好。这是我生命中的光明。”

Même chose pour son histoire avec son compagnon, Simon Konecki, qu'elle veut préserver au maximum: "Nous sommes dans une relation mature. Je ne voulais pas écrire sur nous parce que je ne voulais pas nous mettre mal à l'aise." Au lieu de ça, la chanteuse a préféré parler d'elle, de ce qu'elle pense et ressent, "plutôt de ce que je ressens pour les autres."
她同样讲述了她和Simon Konecki之间的爱情故事,她想最大能力地保护他们的爱情:“我们是一段成熟的关系,我不想写关于我们之间爱情的歌曲,这样我们会不适应。”与此相反,她会对自己侃侃而谈,发表她的想法和看法。“特别是我对他人的想法。”

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。