Une épave légendaire et un trésor découverts au large de la Colombie
传说中的沉船和巨额财宝,就在哥伦比亚附近海域

Le vaisseau espagnol San José, coulé par la marine anglaise en 1708, transportait une cargaison de métaux et de pierres précieuses d'une valeur qui, aujourd'hui, équivaudrait à près d'un milliard d'euros. Le butin fait l'objet d'une âpre bataille entre Bogota et une société américaine spécialiste des trésors sous-marins.
西班牙军舰San José,在1708年时被英国海军击沉,其中大量装载的贵金属和珍贵宝石,时至今日,价值约十亿欧元。这是波哥大(哥伦比亚)和美国一家致力于海底宝藏的公司激烈斗争的战利品。

La nouvelle a été annoncée par le président colombien en personne. «Fantastique! Nous avons retrouvé le galion San José. Nous tiendrons dimanche une conférence de presse à Carthagène», a twitté, samedi, Juan Manuel Santos pour qui cette découverte constitue le «plus important trésor découvert dans l'histoire de l'humanité». Le chef d'Etat veut même construire un musée dédié au vaisseau.
这则消息是哥伦比亚总统以个人名义发布的。“多么神奇!我们发现了San José号。周日我们会在卡塔赫纳举办新闻发布会,”周六,Juan Manuel Santos在推特上宣布了这个人类历史上最重要的宝藏发现。哥伦比亚总统表示愿意建造一个关于这艘沉船的博物馆。

Considéré comme le Graal des épaves, le vaisseau espagnol gisait depuis plus de trois siècles près des îles Corales del Rosario, au large de Carthagène. Le vaisseau a été identifié grâce à ses canons en bronze uniques, où ont été gravés des dauphins. Les robots ont également photographié des armes et des objets en terre cuite à demi enfouis dans le sable.
这艘西班牙军舰被看做沉船中的圣杯,已在此埋葬了近三个世纪,它在接近于Corales del Rosario群岛的地方,也就是卡塔赫纳附近海域被找到。通过独一无二的铜制加农炮(尽管它的出水口已被腐蚀)这艘大船还是被确认了身份。船上的自动装置同样记录下被半埋入沙子的那些武器和其它东西。

C'est dans le cadre de ce conflit que les forces navales anglaises attaquent le San Jose au cours de la bataille de Baru, le 28 mai 1708. Londres souhaite porter un coup aux finances espagnoles et capturer le navire. Mais au cours de la bataille, le San Jose explose et coule. Presque tous ses 600 membres d'équipage périssent tandis que 116 coffres d'émeraudes et les deux tonnes de platine sont envoyés par le fond. Le navire transportait également toute la fortune personnelle du vice-roi du Pérou.
1708年5月28日,正值Baru战役期间,英国海军攻击了San Jose号。伦敦希望能够得到西班牙的财富并能捕获这艘军舰。然而在战争期间,San Jose号爆炸并沉没。约600名船员死亡,116箱的祖母绿宝石和2吨的铂金沉入海底。船上同样装载了秘鲁总督的个人全部财产。

Les chercheurs de trésors de tous bords pistaient cette épave depuis des décennies. Car, si sa cargaison est récupérée, il s'agirait du butin le plus élevé jamais retrouvée sous l'eau. Le tout vaudrait à l'heure actuelle près d'un milliard d'euros, a déclaré Juan Manuel Santos. Mais la Sea Search Armada, une firme spécialisée dans la recherche des trésors sous-marins propose une estimation encore plus vertigineuse : entre 3,6 à 15 milliards d'euros.
几十年以来,无数的寻宝人一直在追踪这艘船。因为,只要得到它,就能得到从未有过的海底巨额财富。Juan Manuel Santos说,所有人都想要马上得到十亿欧元的财宝。但la Sea Search Armada,一家致力于寻找海底宝藏的公司,它提出了一种更加令人眩晕的评估,这批宝物的价值在三十六亿至一百五十亿欧元之间。

La chasse aux trésors n'en est pas finie pour autant. Il y aurait jusqu'à un millier d'épaves dans l'océan au large de la côte caribéenne de la Colombie, mais seules six à dix d'entre elles transportaient d'importants trésors.
追求宝藏的路是不会终结的。在哥伦比亚的加勒比海岸附近存在着数以千计的沉船,但只有五分之三载有珍宝。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。