国王饼和主显节是不可分离的。国王饼的传统(国王饼的叫法:一般地区叫做galette des rois,而法国南部叫做gâteau des rois)其实是来自于异教继承。
 

Quelle est l'origine de la galette des rois ?

国王饼的由来?

Elle est indissociable de la fête de l’Epiphanie. La traditionnelle galette des rois (ou gâteau des rois dans certaines régions du sud de la France) est l’héritage d’une tradition païenne.
国王饼和主显节是不可分离的。国王饼的传统(国王饼的叫法:一般地区叫做galette des rois,而法国南部叫做gâteau des rois)其实是来自于异教继承。
Elle vient des Saturnales, une fête romaine célébrant le dieu Saturne et le Soleil. Un repas était alors partagé entre les maîtres et les esclaves et une fève (un haricot) était glissée dans un gâteau ou une galette dont l’aspect rond et doré rappelait le soleil. Celui qui tombait dessus était ainsi désigné roi du festin.
它起源于古罗马的农神节,为了称颂农神和太阳神。于是主人和奴隶们会一起进行饮食,一颗圆形颜色金黄,让人想到太阳的蚕豆会被放在一块饼或是一个糕点中。那个正好吃到蚕豆的那个人就是节日选定的国王。
La tradition a été conservée après la christianisation, l’Eglise ayant fait coïncider la fête avec la célébration de l’arrivée des Rois mages devant le berceau de l’enfant Jésus. Quant à la galette actuelle, composée de pâte feuilletée et de frangipane, elle serait arrivée beaucoup plus tard, à la fin du XVIIe siècle.
这个传统一直保留到基督教普化之后,教堂把主显节和和东方三王来到小耶稣摇篮前的时间安排在一起进行。至于现在的国王饼,它是由千层酥,杏仁奶油组成,是直到十七世纪末才形成。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:璐梓 喜欢法语,要学到老~ 勾搭请戳这里~