Quels sont les prénoms les plus donnés à Paris depuis 10 ans ?

过去十年巴黎最常见的人名

Il y a 10 ans, les Parisiens ne juraient que par Alexandre et Inès. Puis il y a eu la vague des Camille et des Raphaël, rapidement balayée par celle des Louise et des Gabriel, qui depuis huit ans n'ont jamais quitté la tete du classement des prénoms les plus donnés aux petits parisiens et petites parisiennes.
过去十年当中,巴黎人对Alexandre 和 Inès这两个名字有非同寻常的好感。紧随其后的是以Camille 和 Raphaël为名字的趋势,很快又被Louise 和 Gabriel所取代。最近的八年当中,Louise 和 Gabriel始终占据着巴黎小男孩与小女孩最常用姓名排行中第一名。

Changement notable toutefois pour 2015 : Adam, en embuscade depuis quatre ans, s'est également hissé à la première place, à ex-aequo avec Gabriel.
2015年出现了一个显著变化:Adam,在“潜伏”四年之后,重要登上排行榜第一名,取代了Gabriel.

Comment évoluent les préférences des Parisiens ? Paris a-t-elle des particularités par rapport au reste de la France?
巴黎人的喜好特点是怎样发展变化的?相比整个法国,巴黎有她独自的特点吗?

A regarder les préférences des Parisiens depuis une décennie, un certain classicisme saute aux yeux : alors que la France était envahie il y a dix ans de Emma et de Enzo, Paris ne jurait elle que par Camille et Alexandre ou Raphaël. Enzo, prénom masculin préféré des Français pendant 4 ans, n'a même jamais atteint le top 10 à Paris. Notons que Louise a su mettre tout le monde d'accord l'an dernier - une première depuis 10 ans ! - et a conservé sa première place en 2015. 
在看过巴黎人过去十年的喜好特点之后,展现在眼前了些许古典风格:过去十年法国出现了很多Emma 和 Enzo,可巴黎却对Camille 和 Alexandre 或 Raphaël有非同寻常的好感。Enzo,是法国四年期间非常受欢迎的男性姓名,可却没登上巴黎前十。我们同时也发现,Louise在去年获得了所有人的认同,过去十年第一次出现,并在2015年维持了他的头名位置。

本内容为沪江法语木子李原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。