A quoi ressembleront les humains de demain?
未来的人类长什么模样?
Pouvez-vous imaginer que les humains peuvent développer des caractéristiques bizarres tels que des pieds palmés et des yeux comme les chats en réponse à l'évolution des environnements?
为适应环境的发展,你能想象人类能形成一些奇怪的特点么?比如,有蹼的脚,像猫一样的眼睛?
Oui, vous avez bien entendu! Le Dr Matthew Skinner, un paléoanthropologue de l'Université de Kent, estime que nous allons devenir une espèce ressemblant aux poissons pour coloniser une Terre future caractérisée par la montée du niveau de la mer.
是的,你没听错。肯特大学古人类学教授,马修·斯金纳认为,随着未来海平面的上升,人类为了统治地球,将变成更像鱼类的种族。
Pour s'adapter à la recherche de nourriture sous l'eau, les colons développeraient des branchies artificielles pour extraire l'oxygène de la mer afin de leur permettre de respirer, et de développer une paupière transparente pour voir sous l'eau, a affirmé le Dr Skinner, cité par le Daily Mail.
据《每日邮报》报道,斯金纳教授声称,为了适应寻找水下食物,人类将发展人造鳍,以确保能在大海中萃取氧气以供呼吸,并且为了能在水中看见,开发了一款透明眼睑。
Il a déclaré que certains changements, tels que des pieds et des mains palmés deviendront communs et pourraient avoir lieu très rapidement car certains humains ont déjà une mutation génétique qui produit le sangle.
他表示,诸如带蹼的手和脚,这些变化会变得跟常见,并且会发生得很快。因为某些人类已经有了能产生带子的基因突变。
D'autres changements pour permettre à l'homme de vivre dans des conditions extrêmes ne pourraient avoir lieu qu'au cours de centaines de générations de sélection naturelle, ou nécessiteront une chirurgie génétique.
其他一些能使人类在这样极端环境下生存的变化只会在人类千百年来的自然选择中发生,或者只需要一次遗传手术。
Notre nez et notre visage pourraient gonfler en taille pour permettre à l'air froid de se réchauffer lorsqu'il est inhalé dans le nasopharynx, la zone située derrière le nez.
当我们的鼻咽部(鼻子后部的区域)吸入冷空气的时候,我们的鼻子和脸能稍许变大以重新暖和起来。
M. Skinner a prédit des changements évolutifs du corps humain, y compris le développement des gros orteils "opposables" qui pourraient être déplacés comme des pouces, pour nous permettre de saisir avec nos pieds dans des environnements en apesanteur.
斯金纳先生预测了人类身体进化所发生的变化,同时也包括与之相适应的人类大脚趾能像拇指一样移动的进化,这使得我们在一些失重的环境里能用我们的脚抓紧地面。
Il a dit que "peu importe le scénario futur dans lequel nous nous trouvons, que ce soit un +monde de l'eau+, l'age de glace ou bien celui de coloniser une autre planète, la race humaine cherchera à éviter l'extinction - en fin de compte, c'est un combat pour la survie".
他说:“不管我们未来处于何种境地,无论是水中世界,冰河时代还是去征服另一个星球,人类都在试图避免被灭绝,总的来说,只是一场为了生存的竞争。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语欣月原创,转载请注明出处。

本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!BGM:我本来就是个萌妹纸撒!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!快来我的沪江部落,求勾搭! 欣月的社团:走进法国,走近法语