Le Loup et l'Agneau

狼和小羊

Fables

寓言诗 

Jean de la Fontaine

让·拉封丹

(小编po了彭建华翻译的版本帮助大家参考理解)

La raison du plus fort est toujours la meilleure :

最强者的理由永远是最好的:

Nous l'allons montrer tout à l'heure.

我们马上可以将它展示出来。

Un Agneau se désaltérait

一只小羊羔来喝水

Dans le courant d'une onde pure.

在纯净的流水岸边。

Un Loup survient à jeun qui cherchait aventure,

空着肚子的狼前来冒险,

Et que la faim en ces lieux attirait.

是饥饿把它吸引到这地方。

Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ?

谁让你大胆地搅浑我的饮料?

Dit cet animal plein de rage :

这充满愤怒的动物说:

Tu seras châtié de ta  témérité.

你将因为冒失而受到惩罚: 

- Sire, répond l'Agneau, que votre Majesté

尊敬的老爷,小羊回答说,

Ne se mette pas en colère ;

请您千万不要动怒

Mais plutôt qu'elle considère

请您好好想一想,

Que je me vas désaltérant

我喝水的地方

Dans le courant,

是在下游,

Plus de vingt pas au-dessous d'Elle,

离您有二十多步,

Et que par conséquent, en aucune façon,

因此,无论如何,

Je ne puis troubler sa boisson.

我不会搅浑您的饮料。

- Tu la troubles, reprit cette bête cruelle,

你搅浑了,这只残酷的野兽说道,

Et je sais que de moi tu médis l'an passé.

而且我知道去年你说我的坏话。

- Comment l'aurais-je fait si je n'étais pas né ?

我怎么可能,我可没有出生呢? 

Reprit l'Agneau, je tette encore ma mère.

小羊回答说,我现在还吃我妈的奶。
 

- Si ce n'est toi, c'est donc ton frère.

如果不是你,就是你的兄弟。

- Je n'en ai point. - C'est donc quelqu'un des tiens :

我没有兄弟。--你真嘴强,
 

Car vous ne m'épargnez guère,

因为你几乎对我不宽容,

Vous, vos bergers, et vos chiens.

你们,你们的牧人和狗。
 

On me l'a dit : il faut que je me venge.

人们对我说,我一定要报仇。

Là-dessus, au fond des forêts

这时,到森林的深处

 Le Loup l'emporte, et puis le mange,

狼把小羊拖走,吃掉它,

Sans autre forme de procès.

不再需要别的诉讼。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。