法语口语入门:吐槽电影

Dispute autour d'un film


Enzo : On va voir quoi alors ?
-我们要去看哪一部电影?

Gaëlle : Le film avec Romain Duris a l'air très bien.
-罗曼杜里斯演的那部看起来不错。

Enzo : Non, pitié. Pas un film français. Je veux de l'action.
-不,饶了我吧。不要看法国电影。我想看动作片。

Gaëlle : Tu généralises un peu, là. Ce n'est pas parce que c'est un film français qu'il n'y a pas d'action.
-你不能因为这是一部没有动作戏的法国电影就一概而论。

Enzo : Peut-être, mais si je choisis une super production américaine, au moins je suis certain de ne pas m'ennuyer. 
-也许吧,但如果选择一部美国大片,我至少能够确定我不会无聊。

Gaëlle : N'importe quoi ! Rappelle-toi le dernier film qu'on est allés voir ensemble. Ça tirait dans tous les sens et le super héros qui sauve le monde à la fin… non mais au secours.
-根本不是!你想想上一部我们一起来看的电影。情节混乱,最后还是超级英雄拯救了世界……

Enzo :Oui, d'accord, c'était un navet. On en a suffisamment parlé. Mais il n'empêche qu'on a plus de chance de s'ennuyer avec un film français.
-是的,那部电影确实很枯燥。但这并不能成为我们去看无聊的法国电影的借口。

Gaëlle : Bon, je sais ce qu'on va faire. Moi, je vais aller voir le film avec Romain Duris. Et toi, tu vas regarder ton film d'action en mangeant ton pop-corn qui pue.
-我知道我们要做什么了。我去看罗曼杜里斯的电影,而你,吃着散发臭气的爆米花去看动作片。

Enzo : Ça ne va pas non ? C'est toi qui commande du pop-corn à chaque fois et je suis obligé de le finir parce que tu n'as plus faim. Et, je te signale que le dernier navet qu'on a vu, c'est toi qui voulais le voir !
-不行吗?每一次都是你点了爆米花,因为你不饿了,所以我必须把它吃完。而且我提醒你,我们看的上一部烂片也是因为你想看!

 

【词汇解释】

disputer   v.t.
争论

Romain Duris
罗曼·杜里斯,法国演员,代表作《西班牙旅馆》、《一键成名》

pitié  n.f
同情

généraliser  v.t.
概括归纳

navet  n.m
枯燥沉闷的影片或戏剧

puer  v.i.
发出臭味

signaler  v.t.
使注意

 

 

文章里出现了很多自反代词,想知道怎么用吗?戳这里去看看>>

对于入门的你,其他的法语入门知识你懂了吗?

  

                                   戳去看看>>                                         戳去看看>>

【跟着沪江网校课程,系统学习法语】

新版法语零起点至B2高级(0-B2)

沪江法语课程3.0版,留学移民就要它。

学习目标:从零基础达到欧标B2水平

1、能达到7000-8000的词汇量;

2、能更扎实地掌握法语语法;

3、能理解复杂文章的关键内容;

4、能用熟练的口语表达自己的观点并阐述论据;

5、能听懂较长的报告会和演讲。

戳这里,可以试听这门课程哦。如果有任何相关问题,也可以加网校君QQ:800103107咨询哦。

 

【加入法语小白微信群,一起进步】

初学法语的同学,也欢迎添加沪江法语君微信(微信号:hjfra1),法语君可以把你拉进“法语零基础小白”微信群,一起进步哦!

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。