年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。全国各地的小伙伴,你们那里的年味是不是越来越足了?大家放假的放假,返乡的返乡,考试也考完了,年会也开完了,年货也都置办了吗?还有一个星期,盼望了一年的春节就又转到了眼前。谈到春节,你都储备有哪些有关春节的关键词呢?今天,小编就带你一起梳理梳理。
 
关键词一:猴年
 
L’année du singe
都知道“猴年”用法语如何表达了么?那么其他生肖年份呢?
 
Souris 鼠
Bœuf ou Buffle 牛
Tigre 虎
Lapin ou Lièvre 兔
Dragon 龙
Serpent (Petit Dragon à l'oral)  蛇(小龙)
Cheval 马
Chèvre ou Bouc ou Mouton 羊
Coq 鸡
Chien 狗
Cochon ou Sanglier  猪
 
 
关键词二:饺子
 
Jiaozi ou ravioli(petits morceaux de pâte farcis de viande ou de légumes,cuits dans l’eau,une des specialités de la Chine du Nord)
过年期间,北方人爱吃饺子,因为饺子的形状像金元宝,吃饺子预示着接下来的一年你会“招财进宝”“财源滚滚”;南方人吃年糕(Gateau de riz glutineux qu’on mande a l’occation de la fête du printemps),因为年糕的谐音是“年高”,寓意为一年更比一年高。
 
其他饺子的法语表达:
蒸饺:ravioli cuit à la vapeur / ravioli cuit à la vapeu
 
 

关键词三:拜年
 
Bainian:se souhaiter la bonne année entre familles. 各个家庭之间相互祝贺新年快乐。
Il s'agit d'une coutume traditionnelle populaire en Chine. C'est une manière de dire adieu à l'année qui s'achève et de saluer la nouvelle année en exprimant mutuellement ses meilleurs vœux.
这是中国历古流传下来的习俗,是一种通过给彼此最好的祝愿来对过去一年进行告别,迎接新的一年的方式。
mais,现在,不少年轻人对走亲戚产生了极度的恐惧,至于原因嘛!你们懂的。

图片来源于微博
 
新技能,get!!
今天,小编就先给大家介绍到这里。关于春节的关键词还有很多,还想知道更多么?快快关注沪江法语吧!我们下期见!
Bonne année!

本内容为沪江法语欣月原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

本文作者:欣月,172的标准高长瘦,不过你还是得叫我萌妹纸!BGM:我本来就是个萌妹纸撒!!专业是法语,工作是英语,却一直在做着韩语梦~~超爱笑的外表,女神级的身高,女汉纸的力量,女神经的内心Orz…我在这里等你!快来我的沪江部落,求勾搭! 欣月的社团:走进法国,走近法语