1

Cette artiste détourne les objets du quotidien, le résultat est drôle et poétique
这个艺术家将日常生活中的小物件进行“变身”,结果使它们又逗趣又诗意。
Sandrine Estrade Boulet s’est fait une spécialité de détourner les petites choses du quotidien.
Sandrine Estrade Boulet 的特长就是转化日常生活中的小物件。
Hop! ça c est fait. dur dur le lundi..? ben, tac! tu passes direct au mardi...
Hop!完成。周一真难熬...?好吧,哒!你直接跳到了周二...

2

Cette artiste de 45 ans, qui vit à Boulogne-Billancourt, détourne, entre autres, les objets de la ville.
这个45岁的艺术家住在Boulogne-Billancourt,它将城市里的小物件进行各种改造转化。
YOUPI!! LUNDI!! Une belle énergie positive est là... Bonne semaine à tous
YOUPI!! 周一!!满满正能量...大家一周愉快

3

Par exemple, elle peut partir d’une photo et rajouter un dessin, pour en faire quelque chose de drôle ou de poétique.
比如说,她能在一个图片上画上几笔,使其变得有趣或诗意。

4

Son art est basé sur la contemplation et elle se décrit comme une «hallucinartiste».
她的艺术建立于沉思的基础上,她将自己描述为一个“有幻想症的人”。
«En général, j’ai des “hallucinations”» raconte-t-elle . «On dit “je crois que ce que je vois”. Et bien pour moi c’est plutôt “je vois ce que je crois”. C’est comme quand on est gosse et que, la nuit, votre manteau se transforme en ombre.»
“大体上,我是有些幻想的”她这样说。“人们说‘我相信我所看到的’,而对于我来说是‘我看到我所相信的’。就像当你比较胖的时候,在夜里,你的大衣就会变得像幽灵一样。”

5

Elle est souvent inspirée par de petits détails.
她常常受细节处启发。

6

«En fait tout me fascine. Quand on ralentit, on voit plein de choses en levant la tete, en regardant à ses pieds…», décrit-elle.
“其实所有事物都吸引着我。当我们慢下来,抬起头,或是看看脚下,我们可以看到很多东西...”她这样说。

7

«J’aime me perdre dans les rues, découvrir des endroits, tomber sur des détails petits mais trop mignons .»
“我喜欢在街上随性不论方向地逛,探索那些地方,关注那些可爱的小细节。”

8

«J’aime bien les pipis des chiens, par exemple, qui forment d’autres animaux.»
“比如说我喜欢狗狗尿尿,这样形成一些其它的小生物。”

9

«Pour moi, cela veut dire que tout est possible, que de l’ordinaire peut sortir l’extraordinaire, que l’on peut voir le rigolo dans ce qui, a priori, ne l’est pas.»
“对我来说,一切皆有可能,平凡中有着不平凡,可以在本来很普通的地方发现有趣的点。”

10

Sandrine Estrade Boulet a beaucoup travaillé sur la ville, mais elle dessine aussi «sur la nature, le quotidien et les enfants».
Sandrine Estrade Boulet很多作品都是在城市里的,而她也画“自然,日常和孩子们”。

11

«J’aime créer un univers entre rêve et réalité, un univers poreux, avec plusieurs dimensions.»
“我希望创造一个在梦想和现实间的世界,一个多维有缝隙的世界。”
 
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。