Étudiants étrangers : le titre de séjour pluriannuel (enfin) généralisé

外国学生:多年长期居留政策终于普及了

Les étudiants étrangers obtiendront désormais une "carte de séjour pluriannuelle", après l'expiration de leur premier titre de séjour d'un an. Ce document, accordé pour une durée maximale de quatre ans, restera valable jusqu'à la fin de leurs études.

从此以后,在外国学生的第一年居留证到期之时,他们将会获得“多年长期居留证”。这个居留证有效期最长不超过四年,可以一直持续到他们学业结束。

Le projet de loi relatif aux droits des étrangers a été adopté à l’Assemblée nationale le 26 janvier 2016. Parmi les mesures phares, le titre pluriannuel de séjour, généralisé à tous les étudiants étrangers.

2016年1月26日,法国国民议会通过了涉及到外国人权益的相关法律。在这些举措之中,多年长期居留证将惠及到所有外国学生。

“Cette nouvelle loi sur les droits des étrangers va dans le bon sens et tourne la page de la circulaire Guéant. Elle va simplifier la vie des étudiants, des doctorants et des chercheurs étrangers”, assure Anne Benoit, directrice du service études de Campus France.

法国高等教育署学习服务部主任Anne Benoit,确信:“这个针对外国人权利的新法律将朝着好的方向发展并结束当年Guéant的政策(la circulaire Guéant:抵制非欧盟留学生在法就业)。它将简化外国大学生、博士生和研究者的生活。”

Adopté le 26 janvier 2016 à l'Assemblée nationale, le projet de loi permettra aux étudiants étrangers d'obtenir une "carte de séjour pluriannuelle", après l'expiration de leur premier titre de séjour d'un an. Ce document, accordé pour une durée maximale de quatre ans, restera valable jusqu'à la fin de leurs études. Auparavant, cette carte ne concernait que certains étudiants de master et de doctorat.

2016年1月26日法国国民议会通过的政策将会允许外国学生在第一年居留证到期之时,获得“多年长期居留证”。这个居留证有效期最长不超过四年,可以一直持续到他们学业结束。显然,这项政策不再仅仅只针对攻读博士和硕士学位的学生。