À Toulouse, le nombre de cas confirmés passe de 7 à 10
图卢兹初中甲流确诊病例由7人上升至10人

Le nombre de cas de grippe A confirmés parmi les collégiens de Quint-Fonsegrives, près de Toulouse, est passé de 7 à 10 lundi. Les investigations ont été étendues dimanche et lundi à tous les élèves de la classe de 6e3 où avaient été recensés les sept premiers cas de grippe pendant le week-end. Trente élèves ont ainsi subi des prélèvements : 10 cas de grippe sont avérés, 3 tests sont négatifs et 17 sont en attente de résultats.
 
周一,法国图卢兹附近Quint-Fonsegrives中学的甲型H1N1流感确诊病例由7人上升至10人。上周末在该校的六年级三班发现了首批7名甲流患者,周日和周一的排查范围已经扩大到了全班所有学生,对30名同学进行了取样检查:10名同学被确诊,3名同学为阴性,另有17名学生在等待检测结果。

La préfecture a précisé que 15 enfants étaient actuellement hospitalisés, 12 dans le service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan et 3 dans la Clinique de l'Union, en banlieue toulousaine. Ils sont tous dans un état de santé satisfaisant. Dans un communiqué publié lundi soir, la préfecture de Haute-Garonne a indiqué que les enseignants de la classe de 6e3 avaient également fait l'objet de prélèvements. De plus, a poursuivi la préfecture, 2 élèves de la classe de 6e2 sont actuellement considérés comme cas probables. Un est hospitalisé, l'autre est confiné à domicile. Leurs résultats d'analyse devraient également être connus dans les prochains jours.
 
上加龙省省长说目前有15名学生住院治疗,其中12人在Purpan医院的传染病科治疗,3人在图卢兹市郊的Clinique de l'Union治疗。他们的健康状况良好。在周一晚间发布的新闻公告中,省长表示也已经对六年纪三班的老师进行了取样检测。另外,省长还说目前有两位六年级二班的学生被认为是疑似病例。其中一位住院观察,另一位居家隔离。其它的检测结果将在今后的几天内公布。

Des "mesures totalement disproportionnées"
“不恰当的措施”

La préfecture a expliqué avoir appliqué la procédure d'hospitalisation systématique des patients infectés prévue par le gouvernement en niveau d'alerte 5A , moins élevé que le niveau 6 de pandémie mondiale décidé par l'OMS (Organisation mondiale de la santé). Des "mesures totalement disproportionnées" pour le chef du service des maladies infectieuses de l'hôpital Purpan, Bruno Marchou, qui indique que son service était "paralysé par l'afflux de malades grippés" pour une "pandémie bénigne".
 
省长表示已经根据法国政府规定5A级警报级别将受感染的病人送往医院治疗,这比WTO(世界卫生组织)规定的6级全球传染病要低。但Purpan医院传染病科主任Bruno Marchou却认为这是“不恰当的措施”,他说传染病科因为一种“温和的传染病”而“被流感病人挤满了”。

Pour la première fois, la France connaît à Toulouse des cas de grippe A (H1N1) dont on ignore l'origine : les enfants n'ont pas voyagé dans des pays contaminés ; ils ne semblent pas non plus avoir été en contact avec des personnes malades. "L'origine de la chaîne de transmission du virus n'est toujours pas connue", indique la préfecture lundi soir, précisant que la mesure de fermeture du collège est maintenue jusqu'au mercredi 17 juin inclus.

最重要的是人们还不知道这次在法国图卢兹爆发的甲型H1N1流感疫情的来源:受感染的孩子并没有去疫区国家旅游,他们似乎也没有和其他病人接触。“一连串病毒传播的根源并不是十分明了”,省长在周一晚间说到,对于学校将继续关闭,直到6月17日星期三(包括17日)。