中国只有北方才有暖气,法国倒是到处供暖,公交、教室、商场……只要是有顶的地方,室内外温差不要太大。但是最近的一个调查指出,尽管有暖气,法国人还是觉得很冷啊!原因何在,又有哪些解决措施呢?

Même avec le chauffage... les Français ont toujours froid

尽管有暖气…….法国人还是觉得冷

Beaucoup d’argent dépensé... pour pas grand chose! Les Français ne parviennent pas à se satisfaire de leur chauffage. En hiver, plus d’un habitant sur deux (56%) déclare avoir froid dans son logement, malgré un chauffage allumé, selon une étude publiée par Opinion Way. Face au froid, pendant qu’une majorité de personnes (64%) ont le réflexe de s’habiller plus chaudement, une autre partie (22%) a un réflexe de consommation et augmente le chauffage!

不是什么大问题,却已经花了太多钱!法国人仍然对他们的供暖不满意。据Opinion Way上发布的一个研究,在冬天,有超过二分之一(56%)的法国居民表示,尽管暖气运行着,在他们的房子里还是很冷。面对寒冷,大多数人(64%)选择穿的暖和一点,而另一部分人(20%)则选择去消费以增加供暖。

Ce - mauvais! - réflexe de consommateur en cache un autre, tout aussi inquiétant: seules 11 % des personnes interrogées pensent à en bloquer l’entrée d’air froid dans le logement. C’est trop peu. Avec 55% des logements construits en France datant d’avant 1974 et n’étant soumis à aucune réglementation thermique, le secteur du bâtiment résidentiel est responsable de 30% de la consommation énergétique finale du pays.

消费者糟糕的反应却隐藏了另一个潜在的选择,同样令人担忧:只有11%的受访群众想到通过阻挡冷空气进入住宅来提高房间温度。这个比例太少了。事实上,55%的法国住宅都是在1974年以前建造的,它没办法起到任何保暖作用,因此住房部则对法国30%的能源消耗负有责任。

Dans la rénovation énergétique d’un logement, l’isolation - souvent considérée à mauvais escient comme onéreuse - est pourtant le poste clé d’économie d’énergie.

而一个住宅的能源翻新工程,比如隔热,一般来说会因其高昂的费用而被认为是不合时宜的,然而问题的关键就在于节约能源。

Favorables à la rénovation... mais pas assez informés

翻新是可能的……但还没出台政策

Pourquoi les Français n’optent-ils pas pour la solution radicale, à savoir, entreprendre des travaux de rénovation? Un budget moyen avoisinant les 3000 euros pour ces travaux, selon l’étude d’Opinion Way. Ils sont 59 % à pouvoir y accorder plus de 1000 euros. Naturellement, ce sont les seniors (65 ans et +) qui ont le budget disponible le plus important: 4162 euros en moyenne.

为什么选择从根本上解决问题,直接进行翻新呢?据Opinion Way的研究表明,翻新工程预计花费约3000欧。而59%的人只能够接受1000欧左右的花费。自然,老年人(65岁及以上)能够给出更多的预算:平均4162欧。

Le problème ne serait donc pas d’ordre financier: il se situerait plutôt du côté de l’information. Une information qui ne passe pas toujours. Crédit d’impôt de 30 % sans plafond de ressource... 58% des Français sous-estiment ces aides de l’État, qui ne sont pourtant pas négligeables! Ils se sentent également mal - ou pas assez - informés sur l’existence même de ces aides, pour 42% d’entre eux! Des démarches administratives simplifiées seraient également un levier intéressant, pour 34% des sondés.

因此问题就不在于经济因素:更多的是在于政策方面。相关政策一直没有被通过。30%的税收抵免却无资源的最高值…….58%的法国人低估了国家的补助,它并不是无关紧要的!他们同样也觉得很坏,或者是不够好,关于那些补助的存在,对于其中的42%!而简化的行政步骤同样也是一个利益杠杆,对于34%的受访人来说。

Quelle est la partie du logement qui laisse le plus entrer le froid? Le toit, qui est à l’origine de 30% des pertes d’énergie! Pourtant, les Français ne voient pas les choses comme cela: pour eux, ce sont les fenêtres qui sont les principales fautives... alors qu’elles ne sont responsables que de 10 à 15% des pertes.Pour les murs, sous-estimés, alors qu’ils laissent échapper 20 à 25% de la chaleur! Avec de tels chiffres, le temps est peut-être venu pour vous d’agir. L’isolation, c’est LA solution pour que votre argent ne s’envole plus par les fenêtres!

那在一个住宅中,从哪一部分进入的冷空气最多呢?答案是屋顶,它会浪费掉30%的热能。然而法国人并看不到这些东西:对于他们来说,窗户才是罪魁祸首……但窗户却仅仅浪费了10%到15%的热量。而墙壁则是被低估了,他们也放走了20%到25%的热量!纵观这些数据,轮到你行动的时候了。隔热,这是不让你的钱从窗户溜走的解决办法!

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。