Vous rêvez d'un téléphone mobile dernier cri avec la 4G, bien plus rapide, dit la publicité, que votre antique portable 3G ? Laissez tomber, voici déjà la 5G.
你还梦想着能拥有一台广告里说的比你的老式3G快很多的4G手机吗?还是放弃吧,5G的时代已经来临了。

A la veille du Salon du mobile de Barcelone, qui ouvre ses portes lundi 22 février, la Corée du Sud l'a promis : cette technologie sera disponible pour les Jeux olympiques d'hiver de 2018, qui se dérouleront chez elle. Et ce mouvement promet, une nouvelle fois, de lancer une bataille mondiale dont beaucoup d'acteurs actuels risquent de faire les frais.
在2月22号周一,也就是巴塞罗那手机展览会的前夜,韩国做出承诺:这项技术将在韩国2018年冬季奥运会时投入使用。这个承诺再一次引发了一场世界性的战争,其中现在许多因素都冒险增加开销。

A l'instar de la guerre de la 3G qui, au début des années 2000, avait ruiné nombre d'opérateurs, dont FranceTélécom Orange, et provoqué une vague de concentrations jamais vue dans l'industrie des télécommunications.
2000年爆发的3G战争让许多公司破产,Orange电信公司便是其中的受害者。不仅如此,还引发了大规模的集结,这是在电信行业从未出现过的。这次的战争也会如此。

Mais qu'est-ce au juste que la 5G ? C'est avant tout une promesse, celle de données toujours plus nombreuses, qui s'échangeront cent fois plus vite qu'avec un téléphone 4G.
那究竟5G给我们带来的是什么呢?首先这是一个允诺,允诺将总会是最大量的数据,并且会比一个4G手机快上100倍。

L'idée aussi de s'affranchir du marché du smartphone, pour équiper en capacités de communications des voitures autonomes, des drones et des machines. Le nombre de données échangées pourrait ainsi être multiplié par 1 000 d'ici dix ans.
其中的理念是要从智能手机的市场中解放出来,然后大量地安装于自主汽车、无人机以及机器上。十年内这种大规模的数据交流可以达到现在的1000倍。

Les Coréens ne sont pas les seuls à s'agiter autour de cette perspective. Américains, Européens, Japonais et Chinois sont à la manœuvre.
韩国并不是唯一对此作出研究的国家。美国、欧洲、日本和中国也在此投入了大量的人力物力。

Avec une crainte, celle de se faire imposer un standard par le pays arrivé en tête dans la course. Les Européens avaient emporté la bataille du GSM, se sont ruinés avec la 3G et ont perdu la lutte pour la 4G, gagnée par les Américains.
只是担心这些走在世界前端的国家会给5G强行制定一个标准。欧洲人曾经夺取胜利的GSM战役却连同3G被美国人的4G摧毁了。

AT&T, premier investisseur aux Etats-Unis tous secteurs confondus, a dépensé plus de 60 milliards de dollars (54 milliards d'euros) entre 2012 et 2014, et Verizon plus de 40 milliards. Ils multiplient les expérimentations pour ne pas se faire doubler sur l'étape suivante.
作为第一个在美国各个领域投资的公司,AT&T仅在2012到2014年间就投入了600多亿(折合欧元540亿)。Verizon也投入了400多亿。他们加大实验进度只为在下个阶段投资不会翻倍。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

本文作者:海黛玉,本科法语系毕业,在法国交换过一年,研究生就读于ESSEC。个人微信公众号:海黛玉的网红日记(ID:TheDaiyuDiary),微博:海黛玉的网红日记。会在微博和微信上分享留法的生活,欢迎大家关注哦~~~~戳这里勾搭我>>