在大家印象中,法国人是浪漫而优雅的,法国人的家里也应该颇具情调,至少应该美观大方、干净整洁。然而,下面这篇文章会使你的幻想破灭,不少法国人家里其实和小编一样乱得有个性,有的人甚至认为这是一种生活方式……
(欧耶!下次妈妈再批评小编的时候,小编就有话说啦!毕竟学法语的总要有点儿像法国人的地方~)

Problème de méthode ou de motivation ? Une nouvelle étude montre que les Français ne sont pas vraiment les pros du rangement.

是方法的问题还是动力的问题?一个新的研究表明法国人真的不是整理能手。

Seuls 2% des Français s'estiment parfaitement organisés pour le rangement. C'est ce que révèle , la plus grande place de marché communautaire de bricoleurs. Après le succès du livre La Magie du rangement de Marie Kondo, le site qui réunit 400 000 bricoleurs et 300 marchands partenaires a voulu savoir si les Français suivaient les règles de bonnes pratiques du rangement édictées par la spécialiste de l'ordre à domicile.

根据法国市场上最大的DIY爱好者交易网站的调查显示, 只有2%的法国人认为自己很擅长安排整理。 在Marie Kondo的《整理的魔法》一书热卖之后,这个汇集了400 000名DIY爱好者和300个商业合作伙伴的网站想了解,法国人是否会按照家居整理专家说的那些好的习惯规则来做呢?

La plateforme a interrogé 6218 personnes sur Facebook, la semaine du 1er au 7 février. Les internautes ont répondu à plusieurs questions. Par exemple, à quelle fréquence s'adonnent-ils au rangement ? Bilan : les Français ne sont pas tous en phase avec les préceptes de l'ouvrage. Plus d'un Français sur deux ne range qu'une fois par semaine (58%). 15% des sondés déblayent leur salon quotidiennement mais 19% avouent remettre les affaires qui trainent à leur place une seule fois par mois. Pour 4% des votants, désencombrer son espace de vie est un véritable calvaire : ils ne rangent qu'une fois par an. Déjà mieux que ces 4% restants qui avouent ne le faire pratiquement jamais dans leur vie !

该网站在Facebook上进行了从2月1日至7日为期一周的调查,共有6218人参与。网民们回答了一些问题,比如“多久收拾一次房间”等。结果是:法国人并不都会按照书里教的规则去做。超过半数的法国人(58%)一周只整理一次房间。15%的受访者每天都会清理一次他们的房间,而19%承认然他们每月只会将他们散乱在房间里的物品归置一次。对于4%的受访者来说,清理他们的生活空间是一场真正的磨难:他们一年只会收拾一次房间。但这已经比剩下的4%的人好了,这些人表示他们生平从没整理过房间!

Pourtant, malgré des résultats qui ne montrent clairement pas une passion hexagonale pour cette tâche ménagère, la moitié des interrogés a conscience que son comportement vis-à-vis du rangement doit changer et qu'une personne désordonnée doit apprendre à mieux s'organiser. 76% d'entre eux estiment ainsi " pouvoir faire mieux ". Ce chiffre montre que les Français souffrent davantage d'un problème d'organisation ou de méthode que d'un manque de motivation. Plus surprenant, 46% d'entre eux considèrent que le rangement est une bouffée d'air et 15% vont jusqu'à parler de " joie solitaire ". 

然而,尽管调查结果清楚地显示法国人并不热爱家务劳动,但一半受访者意识到他们对整理的态度应该改变,一没有条理的人应该学着更好地安排自己的生活。他们中有76%认为自己可以做得更好。这个数字显示,相较于缺乏动力,法国人受统筹问题和方法的困扰更多。更令人吃惊的是,46%的人认为整理房间像是呼吸了一口新鲜的空气,甚至有15%的人说这是“一个人的乐趣”。

Les autres en revanche (19%) assument être mauvais dans ce domaine. Ils ne justifient pas l'entassement de leurs affaires par un manque de motivation, une lacune en matière d'organisation ou un problème de place, mais revendiquent la pagaille comme un mode de vie. Convaincus qu'un environnement désordonné peut être source d'ouverture et de créativité. "Tout est relatif", leur répondrait Albert Einstein qui s'interrogeait : "Si un bureau en désordre dénote un esprit brouillon, que dire d'un bureau vide ? "

相反地,其他19%的人接受自己在这方面做得不好。他们并不把杂物成堆的原因解释为缺少动力,在安置整理方面有缺陷或者场地的问题,而是声称杂乱是一种生活方式。他们深信一个混乱的环境会是开放性和创造力的源泉。“一切都是相对的”,受访Albert Einstein反问道:“如果一个杂乱的办公桌显示出的是混乱的思想,那么,一个空荡荡的办公桌呢?”

本内容为沪江法语石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。