上一篇文章中有说(戳这里看>>考研二外法语:复试考什么?该如何准备?),考研二外法语的复试中,大概也许可能有翻译写作和听力,但口语一定会有。可是,也不要看到这个“一定”就顿生恐怖的感觉,口语的部分其实就是日常的问候寒暄。老师问一些学习、家庭或兴趣方面的问题,你们依据真实情况(稍加润饰更好)作答就行。

以几个最常见的问题为例:

1. Monsieur/Mademoiselle XXX, pourriez-vous faire une présentation ?

答题步骤:

①理解问题:要求自我介绍; 

②回答问题:自我介绍说什么?

长这么大,大家用中文作自我介绍的经历也不少了,姓名、年龄、家乡、本科学校、兴趣爱好都可以说,考试不是职场面试,说一些无关紧要的东西(诸如身高体重)也行。

ex : Je m'appelle Sandy, j'ai 22 ans, je viens de Shanghai et je fais mes études à l'Université X. J'aime faire du sport, écouter de la musique, etc.

观察这个句子,是不是je太多了点?其实只要句子正确,用相同的句型是无所谓的,但是为了显示出你的法语水平不止这么一点儿,可以适当地更换句型并拓展内容,比如:

Je m'appelle Sandy, 22 ans, une étudiante de spécialité anglaise à l'Université X. Ma ville natale est Shanghai, c'est une ville internationale qui attire de plus en plus de provinciaux et d'étrangers. Beaucoup de choses m'intéressent, par exemple, la lecture, le sport, la musique, etc.

(我叫Sandy,22岁,是X大学英语专业的学生。我来自上海,这是一座国家化的城市,吸引了越来越多的外地人和外国人。生活中有很多事情都让我感兴趣,比如阅读、运动、音乐等等。)

2. La famille ?

答题步骤:

①理解问题:介绍家庭情况;

②回答问题:说明家里有几个人,分别是做什么工作的,为人等。

ex : Nous sommes trois dans notre famille. Mon père travaille dans une entreprise d'assurance, il est bienveillant et toujours prêt à aider les autres. Comme une enseignante de chinois au lycée X, ma mère a une influence importante sur ma vie. Grâce à lui, j'aime bien la lecture. On n'est pas riche, mais on est heureux.(我家有三口人。我父亲在一家保险公司工作,他热心肠,总是助人为乐。母亲是某中学的语文老师,她对我的人生产生了重大影响,就是因为她,我才那么热爱读书。我们并不富裕,但是我们很幸福。)

介绍父母的情况时,会用到关于职业的名词:

老师 enseignant,e  professeur      工人 ouvrier,ère

农民 paysan,ne                   律师 avocat

医生 médecin                    会计 comptable

警察 policier,ère                  演员 acteur,trice

老板 patron,ne                   商人 commerçant,e  marchand,e

技工 technicien,ne                工程师 ingénieur

银行家 banquier                  公司职员 employé,e

3. Vous aimez la littérature française/Vous voyez le film français ? Lequel préférez-vous ?

答题步骤:

①理解问题:是否喜欢法国文学/看过法国电影?喜欢什么样的文学作品/电影?

②回答问题:关于法国文学、电影、音乐的问题,最好是实事求是的回答,因为不喜欢、没看过是很难拓展下去的,但老师抛出这个问题就是想要更深入地聊一聊。

所以,当你完全没了解的时候,就直接说不喜欢/没看过,然后把话题转移到你喜欢的东西比如法国美食或英美文学电影上,虽然违背了老师的本意算不得上上策,但好过给自己挖坑。当然,你也可以根据网上的这些问题,事先准备,看一两部评价还不错的法国电影或小说,以使自己有话可说。

ex : J'aime bien la littérature française, surtout celle du dix-neuvième siècle. Victor Hugo et Balzac sont tous grands écrivains. Mon roman français favori, c'est Notre-Dame de Paris. Il raconte une histoire...(我很喜欢法国文学,尤其是19世纪的法国文学。维克多·雨果和巴尔扎克都是伟大的作家。我最喜欢的法国小说是《巴黎圣母院》,它讲述了……的故事。

在场的老师都大致了解学习二外法语的学生的水平,所以不会刻意为难大家,也许在很多学生看来,他们的正常语速就等于快速,没听懂的时候可以(Pardon, pourriez-vous répéter ?)请求老师再说一遍。日常寒暄就是聊天,说得不流畅不要紧,关键在于有得聊,能聊下去。所以,碰到自己会说的东西尽量进行拓展,碰到不会说的也要随机应变,转移到自己会说的话题上来。

最后要注意的一点,见到老师要面带微笑,先打招呼,好的礼节会给对方留下好印象。

【法语君插播】2019年考研二外法语招生中,戳这里去试听哦!

筱桑老师

 

上海外国语大学法语专业硕士毕业,曾赴比利时布鲁塞尔高等翻译学院交流学习。拥有在上外及法语培训机构讲授二外法语课程的丰富经验。讲课思路清晰,善于总结,带给学员信心。

可以点此链接,试听筱桑老师讲授的【2019年考研二外法语零起点直通车】课程哦,课程还设置了考研奖励计划,考研成功,即送价值500元学习基金。