Les 4 choses à faire lors des cinq premières minutes d'un entretien
法式交谈技巧,成为会说话的达人
Nous n'avons pas deux fois l'occasion de faire une bonne première impression. Pourtant, que vous soyez face à un recruteur ou à un client -quelqu'un que vous devez mettre dans votre poche, en somme-, la panique et le stress vous transforment en petit être gêné. Vos mains sont moites, votre sac vomit d'un seul coup vos affaires au moment de vous installer. Vous parlez trop, beaucoup trop. Vous vous entendez raconter les derniers exploits de votre mère au cours d'aquabiking en vous demandant comment vous en êtes arrivée là. Vous repensez à votre boss dire en articulant chaque syllabe que les cinq premières minutes sont « ca-pi-ta-les ». Avant même d'avoir pu avancer vos arguments, vous êtes cuite. Game over. « Une bonne impression dure dix minutes, une mauvaise, quarante », prévient Evelyne Platnic-Cohen, fondatrice et directrice de Booster Academy. Pour faire pencher la balance du bon côté, voici quatre axes à travailler pour réussir son entrée en matière.
 “好印象可以让人记住10分钟,坏印象却可以停留40分钟”。如果想让天平倒向有利的那边,与法国人会谈成功,请务必遵守以下四条定律。
 
 
Soyez sympa avec le standardiste
对前台友善
Vous êtes prête à enfiler votre plus beau masque pour votre entretien. Mais en attendant le lever de rideau, vous vous défoulez sur n'importe quel objet ou être vivant à 1km à la ronde. Sèche avec la secrétaire, agacée face au standardiste, vous pensez que l'arrogance vous donnera confiance. Faux. La politesse n'a jamais tué personne. Deuzio, ces employés que vous méprisez sont les yeux et les oreilles du supérieur auquel vous voulez plaire. « Il faut faire très attention avec les personnes de l'accueil, elles sont en général très bien traitées en interne et peuvent faire remonter des remarques sur votre attitude au responsable », précise Evelyne Platnic-Cohen. Selon la spécialiste, il vaut mieux être vigilant une fois entrée dans le territoire de l'autre : bien se garer au parking, bien se tenir dans la salle d'attente, être gentil avec les autres. Chacun de vos gestes dit quelque chose. Qui sait qui vous croiserez sur votre chemin.
 
在法国,人与人之间都很友善尊重。你需要特别注意在前台的接待人员,她们在公司内部的待遇通常都很好,能把对你的评价直接转达给上层。在专家看来,一旦进入新的领地,则要加倍小心谨慎:规矩停车,文明等待,与人为善。你的每个动作都在替你无声发言。毕竟,谁知道你路上会遇到什么人呢?
 
 
Adaptez-vous à l'interlocuteur
主动适应你的谈话对象
Vous êtes vous et on vous aime pour ça. Mais au moment de remporter les faveurs d'autrui, mieux vaut jouer la stratégie du gant de velours. « La principale erreur est de ne pas être en adaptabilité comportementale avec son interlocuteur, constate Evelyne Platnic-Cohen. Comprendre : être trop dynamique face à un client nonchalant. Trop tranquille face à un recruteur détonnant. « Il faut avant tout se connaître, prendre du recul pour évaluer son propre rythme : est-ce qu'on parle rapidement, est-ce que l'on bouge beaucoup... En voyant la personne arriver, on évalue son niveau d'énergie. » Avec quelqu'un de plus traditionnel, on mettra les formes : on parle de la météo pour briser la glace, on s'installe confortablement, on attend un peu pour entrer dans la négociation... Face à un auditeur plus dynamique et pressé, on attaque direct dans le vif du sujet, on se tient en avant sur sa chaise, dans le moment présent. « Ces quelques instants sont assez décisifs pour que la personne soit confiante et ait envie de rentrer dans la relation avec vous. »
你就是你,我们喜欢这样的你。但在争取别人的好感时,最好还是用上“天鹅绒手套”战略。以外人的角度评估自己的节奏是否合适:语速会不会太快,小动作有没有太多……通过对方走过来的步伐,推断他有多少精力。和传统的人,我们可以用天气话题打开沉默,舒服地靠在椅背上,不急于进入主题……面对更活跃、更有压迫感的对象,则可以直入主题,坐在椅子前半部分。这些小细节很关键,可以让对方产生信心,想进一步发展与你之间的关系。
 
 
Menez l'entretien
主导谈话
 « On ne parle jamais de ce qu'on fait à quelqu'un qui ne vous a rien demandé »
"如果对方没问,永远不要主动聊自己的事。"
Vous vous adaptez mais n'êtes pas une serpillère béni-oui-oui. Durant les premières minutes, mieux vaut mener la danse et guider l'entretien. Sinon, la discussion risque de s'enliser et s'éloigner de votre objectif (et c'est à ce moment que vous finissez par parler de votre mère sur un vélo dans une piscine). « Si le client reprend la main, recadrez en disant "dans un premier temps, j'aimerais vraiment vous présenter ceci, après, nous pourrons discuter de cela". Il faut cadrer le déroulé. »
要适应对方,但也不是做应声虫。在最初的几分钟里,最好可以掌握主动,引导谈话方向。否则,这场谈话可能会陷入困境或偏离主题。如果客户掌握了主动,可以利用‘首先,我想向您介绍xxxx,然后,我们可以再来讨论这个’这种句式来夺回话题的主导权。总之,要引导谈话的进程。
 
 
 Parlez de l'autre
聊聊对方
« On a souvent tendance à beaucoup trop de parler de soi pendant un entretien, à raconter sa vie », remarque Evelyne Platnic-Cohen. C'est humain. Soyez humble, et offrez donc ce plaisir à votre interlocuteur. En lui posant des questions sur son parcours ou son entrée dans l'entreprise, vous brossez son ego. Il aura encore moins conscience que vous tenez la barre. Il s'ouvrira comme une fleur au printemps, flatté, réceptif et heureux que sa trajectoire intrigue enfin quelqu'un. La star du déjeuner. « Le premier sujet de conversation, ce doit être l'autre. Peut-être qu'à un moment donné, il vous renverra les questions, suppose Evelyne Platnic-Cohen. Mais jamais on ne parle de ce qu'on fait à quelqu'un qui ne vous a rien demandé. S'il n'a pas fait la démarche, son niveau d'écoute est très faible. » Rassurez-vous : les chances sont fortes pour qu'après avoir compté ses aventures, il veuille en savoir plus sur cette merveilleuse personne qui s'intéresse à lui. 
在面试中,我们经常犯的错误是谈论了太多自己的生活,你不妨谦逊一点,把这个乐趣让给谈话对象。问问他怎么加入的公司,如何一路发展,讨好他的自尊心。他就像春天的花朵一般绽放,为自己的心路历程终于引起了别人的兴趣而感到万分高兴。交流的第一主题永远是对方。如果对方没有,不要主动聊自己的事。不过,即使没问,你也可以放心:分享完了他的种种经历后,看到眼前这个对他感兴趣的人,他自然也会产生想更进一步的愿望。