L'antiquaire achète un petit chat
古玩商买小猫
  

Un antiquaire parisien fait la tournée de province, dans l'espoir de trouver quelque pièce rare. Il lui arrive même de faire halte dans de petites fermes où , sous prétexte d'acheter un oeuf, il regarde le mobilier du coin de l'oeil.

Un jour, il tombe en arrêt, chez un paysan, devant un objet rarissime: un vieux bol du Moyen Age qui semble ne servir qu'à donner du lait au chat. Il retient son souffle et il dit au fermier:

--Il est mignon, votre petit chat! Je voudrais l'offrir à mon petit garçon. Vous seriez d'accord?
--Pour sûr, dit le plouc.

Alors le gars paie le chat et il ajoute:

--Je vais prendre son vieux bol avec, puisqu'il a l'habitude de boire dedans...
--Ah, non! grogne le paysan. Le bol, vous le laissez. Il m'a déjà fait vendre douze chats depuis le mois dernier...

中文译文:

巴黎古玩商在外省串街走巷,他甚至以买鸡蛋为借口,在小村庄停留,仔细留神家具。

某日,他在农民家发现一件罕见宝物,那是一只中世纪古碗,现在好像用作猫喝奶的碗。他屏住呼吸对农民说:"你的小猫真可爱!我想买这只小猫,送给我小儿子。你愿意割爱吗?"

乡下人回答:"当然愿意!"

古玩商付钱后接着又说了一句话:"我把这只旧碗也拿走,小猫习惯在里面喝奶......"

农民一听就急了:"不行!这碗你不能拿走。从上个月起,这只碗已替我卖掉了12只猫......"