《辛普森一家》是美国福克斯广播公司的一部动画情景喜剧,由马特·格勒宁创作。该剧通过展现霍默、玛姬、巴特、丽莎和麦琪一家五口的生活,讽刺性地勾勒出了居住在美国心脏地带人们的生活方式。霍默是部分美国工人阶级的典型代表:粗鲁、超重、无能、心胸狭窄、笨拙、粗心与酗酒。尽管过着蓝领般的日子,霍默却有着许许多多不平凡的事迹。虽然他贪食、懒惰、常惹事故且非常愚蠢,但却偶尔能展现出自身的才智与真实价值,譬如对自己家人的热爱及保护。

La date de naissance de Homer Simpson, si on en croit son permis, est du 18 Juin 1956, donc il avait techniquement 60 ans. Mais bon en vrai, comme les Simpsons n'ont jamais pris d'âge, Homer a 38 ans depuis plus de 25 ans. Ce qui ne l'empêche pas d'être déjà un vieux sage dont les préceptes peuvent vous accompagner tout au long de votre vie. Voilà les leçons de vie d'Homer.
如果按驾驶证上的日期来看,霍默•辛普森诞生于1956年6月18日,到如今已经60岁了。事实上,辛普森一家没有年龄,自从25年前开始霍默•辛普森就一直是38岁。但这并不阻止他成为一名年老的智者,他的那些名言可以陪你一辈子。让我们一起来看看辛普森先生的生活名言。

"C'est pas parce que je m'en fous que je comprends pas."
我不明白不是因为我不在乎。

"Mon garçon si tu veux vraiment quelque chose dans la vie, il faut travailler. Maintenant ferme là, ils vont annoncer les numéros du Loto."
亲爱的儿子,你要是真得想从生活中得到什么,你应该去工作,好了,现在,安静会,他们要宣布彩票号码了。
"Essayer c'est le premier pas vers l'échec."
尝试是通往失败的第一步。
"Normalement, je prie pas. Mais si t'es là-haut, sauve moi Superman."
一般,我不祈祷,但是如果你在天上的话,请来拯救我,超人!
"Vive l'alcool. La cause et la solution à tous nos problèmes."
酒精万岁—生活麻烦的制造者和解决者。
"Tu peux avoir tout l'argent du monde. Mais y'a un truc que tu n'auras jamais... Un dinosaure."
你可以拥有世界上所有的钱。但是有一个东西你永远也不能得到,那就是恐龙。
"Le code de la cour de récré Marge ! Les règles qui font d'un gosse un homme. Pas colporter les potins. Toujours se moquer des gens qui sont différents. Ne jamais rien dire à moins d'être sûr que tout le monde pense exactement pareil que toi."
运动课的秘诀,玛姬!规则教会孩子成为一个男人。不要说闲话。不要把那些和你不同的人放在眼里。在确定别人和你想得一样之前什么都不要说。(这句话很有道理啊,切莫交浅言深呐!)

"Télévision : Professeur. Mère. Maîtresse."
电视:老师、妈妈、情妇

"Je serais végétarien si le bacon poussait sur les arbres."
如果培根长在草上我就当素食主义者。

"Si tu ne fais jamais rien, tu ne feras jamais d'erreurs."
如果你啥也不做,你就不会犯错。

怎么样,是不是觉得很有道理呢?

本内容为沪江法语白茶原创翻译,转载请注明出处。