La Ville Lumière attire depuis toujours les cinéastes du monde entier. A l'occasion du Festival de Cannes, révisez vos connaissances sur une capitale riche en Histoire… et en cinéma!

巴黎一直吸引着来自世界各地的电影导演。在戛纳电影节刚刚结束,趁着余温让我们一同来回顾在巴黎这座古城中拍摄的电影吧!

Quel est le point commun entre Arletty, Audrey Hepburn, Alain Delon, Harrison Ford et Marion Cotillard? Toutes ces stars du 7e art ont tourné au moins une fois dans leur carrière à Paris. Depuis l'apparition du cinéma à la fin du XIXe siècle, la capitale française ne cesse de rayonner en France et à l'étranger.

若要寻找阿莱缇(Arletty)、奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)、阿兰·德龙(Alain Delon)、哈里森·福特(Harrison Ford)、玛丽昂·歌迪亚(Marion Cotillard)的共同之处,那就是他们都在巴黎至少拍过一次戏。自从十九世纪末电影诞生以来,法国首都巴黎就不断地出现在法国电影以及世界电影的镜头之中。

Fantasmée par les Américains dans les années 1940 et 1950, servant de lieux de déambulation aux héros de la Nouvelle Vague ou filmée comme un gigantesque terrain de jeux dans des films d'action, Paris se découvre sous mille et un visages dès lors qu'elle apparaît sur grand écran. Plus qu'un simple décor, elle s'est imposée comme un passage obligé pour tout cinéaste qui se respecte. Woody Allen peut s'enorgueillir d'avoir déjà réalisé un film parisien, comme le firent avant lui Sydney Pollack, Clint Eastwood ou Roman Polanski. Quand Hollywood s'invite à Paris....

二十世纪四五十年代,巴黎让美国电影人魂牵梦萦;在新浪潮电影中,巴黎更成为了电影主人公闲庭漫步的地方;在动作片里,巴黎提供了无限广阔的舞台。大荧幕中的巴黎千变万化。对于所有有抱负的电影人来说,巴黎不仅仅是电影的装饰,更是他们职业生涯的必经之路。伍迪·艾伦(Woody Allen)以及他的前辈西德尼·波拉克(Sydney Pollack)、克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)、罗曼·波兰斯基(Roman Polanski)都曾因为在巴黎拍过一部电影而洋洋得意。众多好莱坞明星也都在巴黎留下过足迹……

Les réalisateurs français ne sont pas en reste. Certains sont même devenus les meilleurs ambassadeurs pour promouvoir l'image de Paris à l'étranger. Avec Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain , Jean-Pierre Jeunet a imposé les recoins de Montmartre (mais également la fameuse crème brûlée) comme des indispensables de tout guide touristique. Sans parler de François Truffaut, Claude Sautet, Cédric Klapisch...

法国导演当然也不会甘拜下风。他们中的一些甚至成为了法国的宣传大使。让-皮埃尔·热内(Jean-Pierre Jeunet)通过影片《天使爱美丽》让蒙马特的羊肠小道成为了不容错过的旅游景点(他还让焦糖布丁蜚声海外)。弗朗索瓦·特吕弗(François Truffaut)、克罗德·索泰(Claude Sautet)、塞德里克·克拉皮斯(Cédric Klapisch)等人的作品更是如此。

Alors que le Festival de Canne fait vibrer la Croisette jusqu'au 22 mai, testez vos connaissances sur ces films ayant pour cadre la Ville Lumière!

戛纳电影节已于5月22日落幕。你对在巴黎拍摄的电影了解多少呢?不妨来测一测吧!

Parmi ces cinéastes emblématiques du Nouvel Hollywood, un seul n’a pas posé sa caméra à Paris. Lequel?

在下列新好莱坞导演中,哪两位在巴黎拍摄过电影?

· Francis Ford Coppola

· Brian de Palma

· Martin Scorsese

- 弗朗西斯·福特·科波拉

- 布莱恩·德·帕尔玛

- 马丁·斯科塞斯

Francis Ford Coppola. Martin Scorsese a tourné deux fois à Paris : pour Le Temps de l’innocence en 1993 et Hugo Cabret en 2011. Brian de Palma a choisi Paris, et plus particulièrement le XXe arrondissement, comme décor de Femme Fatale en 2002.

答:马丁·斯科塞斯在巴黎拍摄过两部电影:1993年的《纯真年代》以及2011年的《雨果》。2002年,布莱恩·德·帕尔玛(Brian de Palma)在巴黎二十区拍摄了《蛇蝎美人》。

Comment s’appelle le café dans lequel travaille Amélie Poulain comme serveuse?

电影《天使爱美丽》中艾米丽工作的咖啡店叫什么名字?

Les Deux Moulins. Située Rue Lepic à Montmartre, la brasserie comptait déjà parmi les adresses favorites de Jean-Pierre Jeunet, réalisateur du Fabuleux Destin d’Amélie Poulain (2001). Depuis le succès international du film, le café figure en bonne position dans les guides touristiques.

答:双风车咖啡馆(Les Deux Moulins)。这间咖啡馆位于蒙马特Lepic街,是电影《天使爱美丽》(2011)的导演让-皮埃尔·热内最喜欢的地方之一。自从这部电影在国际市场走红之后,这家咖啡馆也成了热门旅游景点。

Dans le long-métrage Les Quatre Cents Coups (1959), François Truffaut rend hommage au quartier de son enfance. Quel est-il?

弗朗索瓦·特吕弗(François Truffaut)在他的长篇电影《四百击》(1959)中追忆了童年的街区。这是哪个街区?

Le IXe arrondissement et la Place Clichy. Véritable hommage à son quartier, Les Quatre Cents Coups montre les lieux emblématiques du IXe arrondissement, de l’ancien cinéma Astor du boulevard Montmartre à l’église de la Sainte-Trinité, place d’Estienne-d’Orves.

答:巴黎九区以及克利希广场。影片《四百击》展现了巴黎九区的著名地标,从蒙马特大街的老电影院Astor到Estienne-d’Orve广场的小教堂,一个都不少。

Parmi ces films portant sur un célèbre monument parisien, un seul a réellement été tourné dans la capitale. Lequel?

下列电影中都包含一处著名的巴黎古迹,但只有一部是在巴黎拍摄的。这部电影是?

· "Les Amants du Pont-Neuf" de Leos Carax

· "Moulin Rouge" de Baz Luhrmann

· "La Tour Montparnasse infernale" de Charles Nemes

- 《新桥恋人》

- 《红磨坊》

- 《终极呆瓜警探》

La Tour Montparnasse infernale. Les Amants du Pont-Neuf gagna ses galons de «film maudit» puisque le tournage dura près de trois ans et amena l’équipe à reconstituer le Pont-Neuf et ses environs à… Montpellier. Quant à Moulin Rouge, il fut tourné dans des studios à Sydney en Australie, patrie d’origine de son cinéaste, Baz Luhrmann.

答:《终极呆瓜警探》。《新桥恋人》拍摄了三年,被戏称为“受诅咒的电影”,拍摄团队在蒙彼利埃仿建了新桥及其周围的景致。而《红磨坊》是在澳大利亚悉尼的摄影棚中拍摄的,这里是导演巴兹·鲁赫曼的故乡。

Cinéaste new-yorkais par excellence, Woody Allen a tourné à plusieurs reprises à Paris. Lequel de ses films n’a pas pour cadre la Ville Lumière?

杰出的纽约电影人伍迪·艾伦(Woody Allen)曾多次在巴黎拍摄。他的哪部影片不是在巴黎取景的?

· "Magic in the Moonlight"

· "Midnight in Paris"

· "Tout le monde dit I love you"

- 《魔力月光》

- 《午夜巴黎》

- 《人人都说我爱你》

Magic in the Moonlight. Le film a bel et bien été tourné en France, mais sur la Côte d’Azur, contrairement aux deux autres, véritables déclarations d’amour à la Ville Lumière.

答:《魔力月光》。这部电影确实是在法国拍摄的,但是与其他两部不同,它不是在巴黎而是在南法的蔚蓝海岸取景的。

Quel célèbre pont parisien a servi de lieu de tournage à Bernardo Bertolucci dans Le Dernier Tango à Paris (1972) et à Christopher Nolan pour Inception (2010)?

贝纳尔多·贝托鲁奇执导的《巴黎最后的探戈》(1972)以及是由克里斯托弗·诺兰执导的《盗梦空间》(2010)都在巴黎的一座桥上取景。这是哪座桥?

· Le Pont des Arts

· Le Pont de Bir-Hakeim

· Le Pont Neuf

- 艺术桥(Pont des Arts)

- 德比尔哈克姆桥(pont de Bir-Hakeim)

- 巴黎新桥(Le pont neuf)

Le Pont de Bir-Hakeim. Dans les deux cas, le Pont construit en 1878 sert de théâtre aux balades amoureuses de tandems mythiques: Maria Schneider-Marlon Brando dans Le Dernier Tango à Paris et Marion Cotillard-Léonardo DiCaprio dans Inception.

答:德比尔哈克姆桥。这座桥建于1878年。在《巴黎最后的探戈》中,玛丽亚·施耐德与马龙·白兰度在这座桥上漫步。在《盗梦空间》中,玛丽昂·歌迪亚与莱昂纳多·迪卡普里奥也从这里走过。

Quel célèbre musée parisien a servi de décor à Ron Howard pour son adaptation de Da Vinci Code (2006)?

朗·霍华德(Ron Howard)拍摄的《达·芬奇密码》(2006)在哪座著名博物馆取景?

· Le Louvre

· Le Musée d’Orsay

· Le Musée Rodin

- 卢浮宫

- 奥赛博物馆

- 罗丹美术馆

Le Louvre. Déjà décor du livre de Dan Brown, le Louvre a également accueilli les équipes de tournage de Ron Howard. Ce fut grâce à l’insistance de Jacques Chirac que le musée donna son autorisation pour que des scènes soient filmées dans son enceinte.

答:卢浮宫。在原著中,作者丹·布朗把卢浮宫作为了封面的背景。在电影的拍摄过程中,朗·霍华德的团队也把卢浮宫作为了拍摄地。能够进入博物馆的里面进行拍摄,还要归功于希拉克总统的鼎力支持。

Audrey Hepburn a tourné à de nombreuses reprises en France et plus particulièrement à Paris. Saurez-vous retrouver lequel des films suivants n’a pas la capitale française pour décor?

奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)曾多次在法国、尤其是巴黎进行拍摄。下列哪两部电影是在巴黎拍摄的?

· "Ariane"

· "Charade"

· "La Rumeur"

-《黄昏之恋》

-《谜中谜》

-《双姝怨》

La Rumeur. Contrairement aux deux autres films où Audrey Hepburn interprète à merveille la jolie Française, habillée par Hubert de Givenchy, La Rumeur est un drame purement américain, adapté de la pièce de Lillian Hellman, The Children’s hour. Le film a été entièrement tourné en Californie.

答:在《黄昏之恋》、《谜中谜》两部电影中,奥黛丽·赫本身着纪梵希亲自为她设计的衣服,完美展现了法国之美。而《双姝怨》则是一部纯美式的电影,改编自莉莉安·海尔曼的剧本《孩子们的时刻》。整部电影都是在加利福尼亚拍摄完成的。

Pour La mémoire dans la peau, le premier volet des aventures de Jason Bourne interprété par Matt Damon, Doug Liman transforme le Conservatoire national des arts et métiers en un tout autre lieu. Lequel?

在马特·达蒙出演的动作片《谍影重重》中,导演道格·里曼(Doug Liman)把法国国立工艺学院改成了什么?

· Un commissariat

· Une morgue

· Une prison

- 派出所

- 太平间

- 监狱

Une morgue. L’entrée du bâtiment situé au 292, rue Saint-Martin dans le IIIe arrondissement a été totalement transformée par l’équipe de tournage américaine pour la scène où le personnage de Matt Damon vient inspecter un cadavre.

答:太平间。法国国立工艺学院的入口在巴黎三区圣马丁大街292号。拍摄团队将这里彻底改头换面,马特·达蒙检查尸体的那一幕就是在此拍摄的。

Quelle célèbre artère parisienne sert de décor aux déambulations de Jean Seberg et Jean-Paul Belmondo dans A bout de souffle de Jean-Luc Godard (1960)?

在让·吕克·戈达尔的电影《筋疲力尽》(1960)中,珍·茜宝与让·保罗·贝尔蒙多是在巴黎哪条著名的主干道上漫步的?

· Les Champs-Elysées

· Le boulevard Haussmann

· Le boulevard Saint-Michel

- 香榭丽舍大街

- 奥斯曼大道

- 圣米歇尔大道

Les Champs-Elysées. La balade de Jean Seberg et Jean-Paul Belmondo sur la plus belle avenue du monde fait à coup sûr partie des images les plus célèbres du cinéma.

答:香榭丽舍大街。珍·茜宝与让·保罗·贝尔蒙多在香街漫步的场景一定是这部影片中最著名的镜头之一。

 

本内容为沪江法语小栀原创,转载请注明出处。