Les 640 pièces ainsi que la dérive doivent maintenant être acheminés à Toulouse, pour être examinés par le bureau enquête analyses.
图为飞机残骸正运往图卢兹,供法国民航安全调查局的人员分析


les débris de l'A330 sont arrivés en France

A330的残骸已运抵法国


Les débris de l'Airbus A330 sont arrivés en France. Mardi soir, peu après 19 heures, les débris de l'avion qui ont pu être récupérés au large du Brésil sont arrivés dans un cargo à Pauillac, aux environs de Bordeaux. «Mis à la disposition des enquêteurs par Airbus», le Ville de Bordeaux, un roulier de 154 mètres de long habituellement utilisé pour transporter les tronçons de l'A380 depuis les usines européennes du groupe, était parti de Recife début juillet.

法航失事客机A330的残骸在当地时间周二晚7点,由巴西军方的货轮运抵波亚克(Pauillac),交给空客的调查人员进行研究。在波尔多市,一艘长154米,在7月初从累西腓(巴西)出发的的货船,被用来从欧洲工厂运输A380客机的部件。

Devant des badauds et des journalistes tenus à distance par des gendarmes, les quelque 640 pièces entreposées dans quatre conteneurs et une caisse bleue, ainsi que la dérive, ont été successivement déposées avec précaution sur une barge, elle aussi utilisée jusqu'alors pour l'assemblage de l'A380. Suivant le même parcours que les pièces de l'avion géant, les débris de l'A330 doivent maintenant être acheminés jusqu'à Langon sur la Garonne, avant de finir le voyage en camion.

一些好事的围观者和记者被警察挡在了一定的距离之外,640多部残骸被存放在四个大集装箱里和一个蓝色的货物箱里。这些残骸已经被谨慎地分配在了大船上,他们也被运用在A380的组装上。按照和大飞机的检查组装相同的方法,A330的残骸在结束了卡车装载后,将被运向上加龙省的朗贡市。