曾去过法国的人都被提醒过要注意防盗,但防不胜防,这其中许多人还是不可避免地被小偷光顾了,尤其是手机被偷,更是家常便饭。这不,前两天我们的小编还特意写了一篇文章,告诉大家手机丢失以后怎么办。想看文章点这里>>

手机被盗的事件屡见不鲜,但你有没有想过,什么人更容易成为小偷的目标呢?我们现在就来看一看,今年四月法国最新官方数据给出的答案。

Les femmes et les jeunes ont été les principales victimes des 678 000 vols de téléphones portables recensés en 2014, selon l'enquête publiée ce mercredi par l'Observatoire national de la délinquance et des réponses pénales (ONDRP). Ces vols frappent 1,5 % des possesseurs de ces appareils. Si les chiffres sont en légère baisse par rapport à l'année précédente, ils ne sont cependant pas « significativement » différents de ceux observées pour les années antérieures à 2013, cette dernière ayant connu un « pic » à 1,7% (1,4% en 2012, 1,6% en 2011, 1,5% en 2010, 1,6% en 2009).
根据ONDRP(法国犯罪与刑事回应国家观察站)的调查,女性和青年是2014年记录在案的67.8万起手机盗窃案的主要受害者,占被盗手机所有者的1.5%。该数据比前一年略有下降,但比较起2013年之前几年的数据,并没有太大起伏。该数据在2013年为1.7%,达到了一个顶峰(2012年为1.4%,2011年为1.6%,2010年为1.5%,2009年为1.6%)。
(小编注:因为没有查到Observatoire national de la délinquance et des réponses pénales的官方翻译,所以按照字面意思翻译为法国犯罪与刑事回应国家观察站,如有不妥请指正。)

Par rapport à 2013, les femmes sont désormais davantage concernées que les hommes par ces vols de portable. Le taux est en moyenne de 1,6% contre 1,3% pour les hommes. La proportion de victimes chez les jeunes âgés de 14 à 25 ans est beaucoup plus élevée avec un taux qui grimpe à 4,1% alors que dans les autres tranches d'âge il est de 1,5% chez les 26-45 ans et 0,5% chez les plus de 45 ans.
比起2013年,如今女性比男性更容易被偷手机。女性平均被偷的比例为1.6%,而男性为1.3%。年龄由14到25岁的青年中受害者的比例比其他年龄段高很多,为4.1%。而其他年龄段中,26到45岁的受害者比例为1.5%,45岁以上为0.5%。

(近两年手机被盗者根据年龄的分布)

Toutefois, ces chiffres restent véritablement difficiles à établir avec précisions. L'ONDRP relève qu'entre 2009 et 2015, 58% seulement des victimes de vols de téléphone portable l'ont signalé à la police ou la gendarmerie.
然而这些数据并不是很确切,ONDRP表示,从2009年到2015年间,只有58%的手机盗窃受害者会报案或者找警察解决。

La «fauche» de téléphone se fait sans violence dans les trois quarts des cas (73 %). Le voleur profite souvent de l’absence de sa victime dans près d'un tiers des faits. Les vols à une terrasse de café ou au cinéma représentent aussi 28 % de ces délits.
四分之三的情况下(73%),手机失窃的过程中并不涉及暴力。在近三分之一的案件中,小偷经常会趁受害者不在场的时候下手。有28%的盗窃案发生在露天咖啡馆或者电影院中。

Fait rassurant : après avoir augmenté en 2013, la proportion de victimes d'un vol violent a fortement baissé en 2014 passant de 0,6% à 0,2% chez les hommes et de 0,4% à 0,3% chez les femmes.
令人安慰的是,抢劫的比例在2013年的上涨之后,在2014年明显下降,针对男性抢劫的比例由0.6%下降到0.2%,而女性则由0.4%下降到0.3%。

这么看来,法国的小偷选择目标主要看年龄,然后看性别。不过小编觉得,如果加上国籍这个分类,我们一定当仁不让是被偷最多的外国人……

本内容为沪江法语石头原创翻译,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。