该图显示了从1980年到2006年,法国每年人均消费药品的金额。

Médicaments : des milliards d'euros gaspillés
药品:数十亿欧元的浪费


Chaque Français a absorbé en 2006 pour 504 € de médicaments, soit 40 % de plus que ses voisins européens. Un record. Il est vrai que le système de remboursement par la carte Vitale n'incite pas aux économies, car ni le médecin, ni le pharmacien, ni le patient n'ont le sentiment que quelqu'un paie la facture. Surtout, beaucoup de ces remèdes traînent dans les armoires à pharmacie : pastilles contre les brûlures d'estomac, cachets contre l'insomnie, antidépresseurs pour les coups durs… Ou finissent à la poubelle. Ces médicaments prescrits, remboursés et non consommés «pourraient coûter à la France des milliards d'euros chaque année», selon les déclarations récentes d'un responsable de la Direction générale de la santé.

2006年法国人均消耗504欧元的药品,这一数字比其他欧盟国家的平均水平高出40%。一项记录表明,法国医疗保障卡的报销体制的确是不用花钱的,因此,不论是医生、药店以及病人都会觉得,会有人帮他们付账的。对于治疗胃灼热的药,安眠药,抗忧郁药等冷门的药,最后的命运就是被扔进垃圾桶,这些处方药既没有回收,也没有被使用过。日前,法国健康总局的一位负责人表示,法国每年的药品浪费达数十亿欧元。

Pour Patrice Devillers, le président de l'Union des syndicats de pharmaciens d'officines (USPO), ce grand gaspillage national est dû à la mauvaise observance des traitements prescrits. «Au bout de quelques jours, les patients se sentent mieux et arrêtent de prendre les médicaments parce qu'ils se croient guéris», déplore-t-il.

法国制药工会主席 Patrice Devillers认为,造成国家这样大的浪费的原因是病人没有严格遵守医生的嘱咐吃药,他们往往过了几天,感觉病情有所好转,就停止服药。

Le conditionnement est le second facteur de perte. En France, tout pharmacien est tenu de délivrer le conditionnement le plus économique en fonction de l'ordonnance, mais cette obligation est souvent difficile à respecter. «Ce qui m'inquiète, c'est que les laboratoires pharmaceutiques sortent des boîtes grand modèle pour des traitements de courte durée», souligne le président de l'USPO.

第二个造成浪费的原因是,在法国,药品包装应该从简,但是这项规定很难被重视。Patrice Devillers对制药企业生产大包装的药品表示担忧。