La chute de l'Empire romain annonce une période sombre dans toute l'Europe, les tribus germaniques prennent le contrôle des régions. Rapidement, les Francs vont s'imposer et aboutir à la formation de l'Empire carolingien véritable pôle d'une renaissance culturelle. Au delà des invasions normandes, la ferveur religieuse entraîne les Croisades et les innombrables pèlerinages. Tandis que les principes de la féodalité aboutiront à un long conflit entre la France et l'Angleterre.

罗马帝国的衰落宣告了欧洲的一段黑暗的时期,日耳曼部落逐渐入侵,不久,法兰克人占到上风,加洛林王朝形成,文艺复兴达到顶峰,诺曼底人的不断来犯,宗教狂热驱使十字军东征,吸引无数教徒踏上朝圣路。封建统治导致法国和英国的长时间对立。

Clovis et la conquête de la Gaule (476 - 629)

克洛维与高卢征战(476-629)

Clovis I 克洛维一世

Clovis, chef des Francs, entreprend une conquête de la Gaule depuis la vallée du Rhin. Grand chef militaire, il parvient à réunifier les territoires gaulois et se convertit au christianisme afin de s'approprier une partie de l'héritage romain. Ses descendants se partagent le royaume et s'affrontent.

克洛维,法兰克人的领导者,自莱茵河谷开始其面向高卢的征途。同时也是一位伟大的军事领袖,他成功再次统一高卢领土并皈依基督教,来占有罗马的遗产。他的后代们分裂其王国,相互对立。

L'avènement des Carolingiens (629 - 768)

加洛林王朝的出现(629-768)

Les Pipinnides 丕平家族

Le partage du royaume a affaibli les héritiers de Clovis. Mis à part Dagobert qui réunifie une dernière fois le royaume, les rois fainéants ont perdu leur aura face aux maires du palais qui gèrent le domaine. L'un d'entre eux, Charles Martel, parvient à s'imposer. Son fils Pépin le Bref devient le premier roi de la dynastie des Carolingiens.

王国的分裂削弱了科洛维的继承人们的权利,除去最后一次统一王国的达戈贝尔,面对把持朝政的宫相,王权日益衰微。查理•马特,宫相之一,成为权利中心。其子矮子丕平成为加洛林王朝的第一任国王。

Charlemagne, empereur d'Occident (768 - 814)

查理曼大帝(768-814)

Charlemagne 查理曼

Le roi Charles le Grand se distingue par de nombreuses victoires militaires. En 800, il est sacré empereur des Romains et administre une vaste région en Europe de l'Ouest. Son règne est marqué par la renaissance carolingienne qui marque toute la période du Haut-Moyen Âge.

查理大帝从众多的军事胜利者中脱颖而出,在800年,他被加冕为罗马帝国的皇帝,管理着广阔的西欧区域。他的统治标志着加洛林王朝的复兴,他的名字在整个上中世纪时期熠熠生辉。

Les invasions normandes (814 - 987)

诺曼入侵(814-987)

La Francie Carolingienne 加洛林法兰西

L'empire de Charlemagne s'est divisé en trois royaumes. Les invasions normandes ont affaibli la Francie occidentale. Les rois Carolingiens partagent la couronne avec les futurs rois Capétiens, dont le chef Eudes a sauvé Paris de l'invasion des Vikings. En compensation, "les hommes du Nord" se voient alors offrir un duché : la Normandie.

查理曼帝国被分为了三个王国。诺曼入侵削弱了西法兰克王国。加洛林国王与未来的卡佩国王共同统治,其中首领厄德在维京入侵之时,成功保住了巴黎。作为补偿,“北方人”则成了诺曼公国。

Les premiers Capétiens (987 - 1137)

第一卡佩王朝(987 - 1137)

Les premiers Capétiens 第一卡佩王朝

Hugues Capet, comte de paris, se fait élire roi de France. Les premiers Capétiens n'ont qu'un pouvoir limité, le domaine royal est réduit à un petit territoire autour de Paris. Certains vassaux sont bien plus puissants, comme le duc de Normandie, Guillaume le Conquérant, qui devient roi d'Angleterre en 1066.

于格·卡佩,巴黎伯爵,当选为法国国王。卡佩的势力范围非常有限,其直接统辖的区域仅有环绕巴黎的法兰西岛。一些大诸侯势力煊赫,如诺曼公爵征服者威廉,他在1066年成为英国国王。

Le temps des Croisades (1095 - 1270)

十字军东征(1095-1270)

Les croisades 十字军东征

La lutte pour Jérusalem et la Terre Sainte, a conduit à huit croisades en Orient. Au delà de l'aspect militaire, le choc des cultures entre Chrétiens et Musulmans a eu de nombreuses conséquences sur le commerce ou le développement technique.

耶路撒冷和圣地之间的斗争,引起了八次十字军东征。除了军事方面,基督徒和穆斯林之间的文化冲突已经对商业贸易和技术发展产生巨大影响。

La menace Plantagenêt (1137 - 1270)

金雀花王朝的威胁(1137-1270)

Philippe Auguste 菲利普·奥古斯特

Le règne de Philippe Auguste marque une grande avancée de la monarchie française. Son temps est marqué par un conflit contre l'Angleterre qui a renforcé ses possessions sur le royaume de France. Après la bataille de Bouvines (1214), La France est victorieuse de l'Angleterre et du Saint-Empire Germanique. A la fin du règne de Philippe Auguste, le royaume de France est le plus puissant d'Occident.

菲利普•奥古斯特的统治标志着法国君主制的巨大进步。英国在法国的势力日益强盛,法国与其之间的冲突也成为这一时期的主要矛盾。菲利普·奥古斯特的统治让法国称为西方最强大的王国。

La légende de Saint Louis (1223 - 1270)

圣路易的传说(1223-1270)

Saint Louis 圣路易

Saint Louis est le symbole du roi chrétien au Moyen Âge. Saint Louis fait asseoir son autorité en entreprenant notamment deux croisades en Orient.

圣路易斯是中世纪时期基督教国王的象征。两次十字军东征巩固了圣路易的统治权威。

La guerre de Cent Ans (1328 - 1461)

百年战争(1328-1461)

La guerre de Cent Ans 百年战争

Le conflit de succession du royaume de France oppose directement la France et l'Angleterre. Un long conflit de 116 ans entraine peu à peu la déchéance du royaume de France : défaites militaires, guerre civile, épidémie de peste noire, etc.

法国的王位之争直接激化了英法两国之间的矛盾。长达116年的对立冲突使得法国一点一点地走向衰落:战败,内战,黑死病等。

Jeanne d'Arc 圣女贞德

Brulée vive à 19 ans, Jeanne d'Arc symbolise le sursaut français à la fin de la guerre de Cent Ans. Présente directement sur les champs de bataille, la jeune fille participe au siège d'Orléans et au sacre du dauphin Charles VII. Elle est finalement capturée puis jugée par les Anglais.

19岁的璀璨年华,在大火里终结,于百年战争快结束的时候,贞德象征着法国的这次巨创。战场上无所畏惧,这个年轻的女孩解奥尔良之围,她也参与了查理七世的加冕礼。但最后她被俘然后被出卖给英国人。

La fin du Moyen Âge (1461 - 1495)

中世纪后期(1461-1495)

Louis XI 路易十一

Au sortir du Moyen Âge, Louis XI se distingue politiquement face à son adversaire, le bourguignon Charles le Téméraire. Par son réalisme politique, il contribue à restaurer le pouvoir monarchique.

在中世纪快结束的时候,路易十一靠着非凡的政治才能,打败了勃艮第公爵”大胆查理“。通过其政治主张,加强了中央集权统治。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。