Les prénoms rares et insolites
小众新颖的法语名

Terminée, l’époque où les parents étaient obligés d’attribuer un prénom officiel du calendrier à leurs enfants. Aujourd’hui, chacun peut laisser libre cours à son imagination ! Seule restriction de la loi : ne pas choisir un prénom trop ridicule.
父母必须按照日历给孩子们取个官方的名字的时代已经不再了。如今,每个父母都可以让自己的想象力自由驰骋!唯一的法律限制就是:不要选择一个太过逗趣搞笑的名字(以免受到其他小伙伴的嘲弄,造成阴影)。
Depuis une vingtaine d’années, les prénoms rares connaissent un véritable succès, les parents recherchant la perle rare pour leur petit trésor.
近二十年,这些小众(相对的就是曾经日历上的官方大众名字)的名字大受欢迎,父母们都想为自己的小宝贝寻找最珍稀的“宝名”~

Un prénom rare, mais harmonieux
小众却谐调的法语名字

Amaryllys, Pernille, Canelle, Cléore, Ombeline, Rihana… les parents qui veulent se démarquer sont souvent sensibles aux sonorités et jettent leur dévolu sur les prénoms chantant.
Amaryllys, Pernille, Canelle, Cléore, Ombeline, Rihana…那些希望宝贝名字更具有标榜性的父母往往对名字的发音很在意,对那些音律和谐的名字更是拋以青眼。

Par ailleurs, comme pour les prénoms féminins en tête du palmarès français, les finales en « a » des prénoms rares séduisent. A la place d’ Emma ou de Clara, certains choisiront Houria, Illona, Lonia, Layana, Lauriana, Léandra, Léanna, Leïna, Lenka, Léolia, Mahalia, Mana, Maora, Soléa, Taïna, Tara, Ysia, Roxana, Tahia, Talia, Yola, Yanna.
此外,根据法语女孩名排行,那些以“a”结尾的小众法语名总是很有吸引力。相对于比较大众的Emma和Clara,一些父母选择了Houria, Illona, Lonia, Layana, Lauriana, Léandra, Léanna, Leïna, Lenka, Léolia, Mahalia, Mana, Maora, Soléa, Taïna, Tara, Ysia, Roxana, Tahia, Talia, Yola, Yanna. 

Toujours pour les petites filles, les terminaisons en « ette » sont aussi bien présentes dans le hit-parade des prénoms insolites. On pourrait bien croiser, d’ici quelques années dans les cours d’école, des Aliette, Guillemette, Fanette, Harriette ou Lorette.

还有对于小女孩们,以“ette”结尾的的名字也在受欢迎的新颖法语名排行榜占据一席之地。在几年后,我们肯定能在小学里遇到一些叫Aliette, Guillemette, Fanette, Harriette ou Lorette的小姑娘。
Chez les garçons, le « o » d’ Enzo cartonne tout autant du côté des prénoms insolites, avec Bosco, Othello, Renzo, Tadéo, Adriano, Alessio, Tiziano, Léonardo, Dino, Iago… Les finales en « iel », « eol », « in » et « ime » font aussi des émules. Que pensez-vous d’Adriel, Abiel, Adiel, Ferréol, Antolin ou Antime ?
至于男孩,以“o”结尾的法语名,比如Enzo,则男孩名里取胜取胜,另外还有Bosco, Othello, Renzo, Tadéo, Adriano, Alessio, Tiziano, Léonardo, Dino, Iago等等。而那些以« iel », « eol », « in » 和 « ime »结尾的男孩名也都是强有力的竞争对手。
Les terminaisons en « an », très prisées dans les années 90 avec la vague des séries américaines, reviennent en force dans les prénoms rares, comme Kyran, Teoman, Ian, Lilyan, Aban, Aurian, Aylan, Bastian, Dohan.

因为九十年代美剧风潮,以“an”结尾的法语名非常受欢迎,而以an结尾的小众名字有Kyran, Teoman, Ian, Lilyan, Aban, Aurian, Aylan, Bastian, Dohan。
Des prénoms de petite taille !
法语名也走极简风!
Aujourd’hui, on le sait, la mode est aux prénoms courts. Il en est de même pour les prénoms insolites. Par exemple, on trouvera pour les petits bonhommes : Ben, Bay, Brad, Borg, Briac, Cham, Chance, Chane, Gad, Gwen, Jun, Riog, Soa, Sol, Sten, Sven, Ty, Van, Wayne, Yao ou Yani.
如今,大家也都知道,现在流行极简风格的短小法语名。对于小众法语名也是如此。比如说,对于小男孩们有:Ben, Bay, Brad, Borg, Briac, Cham, Chance, Chane, Gad, Gwen, Jun, Riog, Soa, Sol, Sten, Sven, Ty, Van, Wayne, Yao ou Yani.
Pour les princesses, un petit cercle de parents craquera pour Abby, Ada, Aina, Aï, Alba, Alya, Ama, Kany, Li, Lia, Soane, Meï, Mya ou Ina.
对于小公主们,在小众圈的爸妈们则爱极了Abby, Ada, Aina, Aï, Alba, Alya, Ama, Kany, Li, Lia, Soane, Meï, Mya ou Ina!
 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,回国想当幼师,励志收服大小熊孩子,欢迎关注个人微信公众号:ChezLou 勾搭请戳这里~