在化石燃料逐渐稀缺的今天,如何开发新能源已经成为了各国所关注的重点问题,两位瑞士人驾驶者他们的太阳能飞机完成了从去年3月就开始的环球旅行,即便中途略遭坎坷,但终于完成使命让人赞叹不已!

Fin du tour du monde de l'avion Solar Impulse 2 sans une goutte de carburant
阳光动力2号太阳能飞机零燃料环绕地球之旅结束

C'est la fin d'une aventure qui a commencé le 9 mars 2015. L'avion solaire Solar Impulse 2 s'est posé tôt mardi matin à Abou Dhabi, après un tour du monde de 42 000 kilomètres.
2015年3月9日启动后,该“环球探险”于今日结束。在环球飞行4.2万公里之后,阳光动力2号飞机于周二早间降落在阿布扎比。

L'avion solaire Solar Impulse 2 s'est posé mardi matin à 2h05 sans encombre près d'Abu Dhabi, aux Emirats Arabes Unis, là même où il avait pris son envol il y a plus de 500 jours, le 9 mars 2015, et a bouclé par la même occasion un tour du monde historique.
周二上午2时15分,阳光动力2号太阳能飞机顺利降落在阿联酋阿布扎比,这里也是该飞机去年3月9日环球旅行开始的地方,这也为这一历史性的环球旅行画上了一个圆满的句号。

L'avion Solar Impulse aura parcouru, en 17 étapes, plus de 42 000 kilomètres sans utiliser la moindre goutte de carburant, en utilisant l'énergie solaire.
阳光动力2号完全靠太阳能而无需燃料,一共完成17趟飞行,总航程超过4.2万公里。

Plus long vol en solitaire
独自飞行的最长旅程

Cette dernière étape, entre le Caire en Egypte et Abu Dhabi, aura duré plus de 48 heures et 2763 kilomètres. Le pilote suisse Bertrand Piccard, qui a partagé le temps du vol du tour du monde avec André Borschberg, était aux commandes de l'appareil au moment de terminer cette aventure.
最后的这次飞行,是从埃及开罗飞往阿布扎比,全程超过48小时,总航程2763公里。环球旅行全程由瑞士籍飞行员博尔施伯格(Andre Borschberg)和皮卡德(Bertrand Piccard)轮流驾驶,皮卡德负责“阳光动力二号”的最后一段航程,从开罗飞返启程地点阿布扎比。

Ce dernier a établi au passage, lors de son vol au-dessus du Pacifique, le record du plus long vol en solitaire jamais effectué. Bertrand Piccard, lui, avait eu la responsabilité de la traversée historique et périlleuse de l'océan Atlantique.
博尔施伯格在飞越太平洋的航程中打破了单次飞行时间的世界纪录。皮卡德则负责历史性以及危险性并存的穿越大西洋的航程。

"Solar Impulse montre ce qu'on peut faire avec les technologies propres", le pilote Bertrand Piccard
飞行员皮卡德:“阳光动力2号太阳能飞机向我们展示了清洁能源科技所能够带来的一切可能!”

本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎批评指正。