在上一期大家已经跟小编一起领略了四家美到炸裂的法国小众首饰店,然而能令你动心的首饰店可远远不止这些哦。那我们就一起接着向下看吧……

巴黎人最喜爱的小众首饰店大赏!Part 1戳这里>>

Les Cerises de mars

Adeptes des beaux bijoux, cette boutique est faite pour vous ! Ici, on en trouve pour tous les goûts, mais surtout pour toutes les têtes. L’un des secrets de la marque est de proposer des pièces « caméléons » pouvant faire office de headband, de collier et de bracelet. Une fois entré, on ne sait plus vraiment où donner de la tête tant le choix est large, mais les mannequins permettent de se représenter chaque accessoire. Et pour les fans du bandeau qui ne seraient pas habiles de leurs mains, un laboratoire de coiffure leur apprendra à se coiffer rapidement et simplement avec.

美丽珠宝的爱好者们,这个首饰店是为你们而造的!在这里,每个人都可以找到属于自己的风格。这个品牌的秘密之一是,同种首饰,你可以尝试多种“变换戴法”;头饰,项链和手链。一旦我们进入,面对这么多的选择,恐怕真的是要晕头转向了,然而不必担心,模特们会为你耐心展示每个配饰。对于那些喜爱发带的手残党们,一家理发店还会教他们快速简单地装饰打理头发哦。

White Bird

A moins d’élever une poule aux œufs d’or sur votre balcon parisien, vous n’irez pas tous les jours faire des emplettes chez White Bird. Mais en cas d’occasion spéciale, comme des alliances à dénicher ou un cadeau unique et scintillant, l’adresse, intimiste sans être intimidante, pourrait vous faire les œufs doux. Les yeux doux, pardon. Des coquilles évidées comme porte-bijoux, des coquillages exposés en vitrine comme une évidence forment le décor de ce White Bird installé dans un quartier cossu de la place Vendôme, rue du Mont Thabor. 

要想每天在White Bird购物,看来你得在自家的巴黎阳台上养一只会下金蛋的鸡啦。但是在一些特别的时候,比如难得的聚会,或者给那个她一份独一无二的礼物,你就可以借这些低调而奢华的配饰对她暗送秋波了。镂空贝壳式的珠宝锦匣,陈列在玻璃橱窗里的贝壳,地处繁华地区Mont Thabor街道Vendôme广场,White Bird的布景也毫不逊色。

L'Atelier Haut Perché

Direction le paradis qui monte chez les « hispters à tendance artistique » : Déco minimaliste, parquet brut, éclairage blanc... On se croirait bel et bien dans un minuscule atelier d'artiste. Une boutique pleine de couleurs dans laquelle on passe un temps fou à tout observer et à tout essayer (bagues, pin's, broches, tours de tête...) tout en discutant du quartier ou de la pluie et du beau temps avec la créatrice. Les bijoux et accessoires d'Aliénor vont du relativement classique au plus original, comme les boutons de manchette à l'effigie de Sherlock Holmes (avis aux amateurs du 221B Baker Street).

这里是“追求艺术时尚的弄潮儿”的天堂,简约的装饰,天然的木地板,白色的照明灯光……在这样一个艺术工作室里,我们感觉美好舒适。我们在这个多彩的商店里疯狂地观察着一切,尝试着一切(戒指,小徽章,胸针,头饰……),你可以和设计师谈论着这个地区的所有,像是雨天或者晴朗的天气。Aliénor的珠宝配饰相对古典,追求返璞归真,就像夏洛克·福尔摩斯肖像画上的袖口纽扣一样。(来自福尔摩斯迷们的意见)

Les Néréides

C’est aux Beaux-Arts que tout a commencé et cela fait trente-deux ans que les Néréides rencontrent le succès. Avec près de quinze boutiques tout autour du monde, de Shanghai à Milan, la marque est loin de se limiter à son adresse parisienne du 3e arrondissement… Un seul regard échangé et ces deux Belges d’origine, Pascale et Enzo, partirent à la conquête du sud où ils ouvrirent à Nice leur première boutique. Comme les Néréides (des nymphes/sirènes dans la mythologie grecque), les deux créateurs semblent avoir le pouvoir de se réinventer sans cesse, ici à travers un travail minutieux des matériaux. 

历经32年,les Néréides取得了成功。它们家的所有灵感都来源于美。来自比利时的Pascale et Enzo首先征服南法,在尼斯开了他们的第一家店,唯一的变化是,从上海到米兰,如今这个品牌在世界各地已经有15家店,远不限于它在巴黎三区的店面哦……就像Néréides(希腊神话中的美女/女神)一样,这两个设计者似乎有着无穷的创造能力,这一点从他们对材料细致的处理工作就可以看出来啦。

巴黎人最喜爱的小众首饰店大赏!Part 1戳这里>>

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。