"Ça a fait comme un bruit de miroir qui se casse. J’étais en train d’envoyer un SMS à ma copine comme tous les jours à ce moment-là, quand l’appareil a fait un bruit, "schplok". J’ai reçu un tout petit bout d’écran dans l’œil que j’ai été obligé de retirer avec une pince à épiler", explique Yassine, qui se dit déçu par Apple.

“嘭的一声,屏幕就碎了,我当时和往常一样正在发短信给我的朋友。飞出的一块碎玻璃刮到了我的眼睛。”对苹果公司很失望的亚森说。

Apple connaît décidément un été difficile en France. Un nouvel incident impliquant un iPhone vient d'être détecté. Et dans le Sud, de surcroît. Pour changer, l'information provient du Midi Libre, et non plus de La Provence. La victime se prénomme Yassine, agent de sécurité de 26 ans habitant à Villevieille, dans le Gard.

苹果公司在法国遭遇了一个艰难的夏季。新一期的iPhone手机事件意味着苹果手机在法国南部要被再次检测。无独有偶,在普罗旺斯地区也有类似事件发生,消息来源于 MIDI LIBRE日报。受害者叫亚瑟,26岁,在加尔省一家超市做保安。

Le Midi Libre consacre sa une à cet événement local sur la base de ce témoignage détonnant. Le journal y parle d'implosion et d'autodestruction, "du moins sur toute la partie tactile de ce smartphone". Et livre des détails intéressants sur les circonstances de l'incident.

MINI LIBE日报头条报道了当地这起目击者发生的事件。报纸称这是苹果手机的一起自爆事件,“爆炸的原件是手机的触摸屏”报纸上有详细的细节。

Pour l'heure, Yassine dit souhaiter "l’échange de l’appareil voire un nouveau téléphone d’une autre marque". Mais "l'idée n'est pas de faire de l'argent", assure-t-il.

现在,亚森说希望换一个其他牌子的手机,但前提是免费的。

想快速提高法汉翻译水平么? 小编推荐这本书快去试试吧>>