9月4日上午,警方接到报警后在距离巴黎圣母院不远的一条小巷内检查一部无牌的可疑车辆,从中发现数个燃气罐。警方反恐部门和国内安全总局随后介入调查。而这次煤气罐事件又让巴黎难脱恐怖袭击阴影。

Bonbonnes de gaz : trois femmes interpellées, un policier blessé à l'arme blanche

煤气罐事件:三个女人被逮捕,一个警察被利刃所伤

Selon le ministre de l'Intérieur, qui s'est rendu sur le lieu de l'interpellation, dans l'Essonne, les trois femmes préparaient "de nouvelles actions violentes".

来自内政部的消息,三个女人预谋“新的恐怖行动”,在埃松省被拘禁。

Le pire a peut-être été évité. Une femme recherchée dans l'enquête surla voiture contenant des bonbonnes de gaz retrouvée le week-end dernier en plein Paris a été blessée par balle jeudi soir dans l'Essonne lors de son interpellation, au cours de laquelle un policier a aussi été blessé à l'arme blanche.

最坏的情况可能被避免了。上周末在巴黎被发现汽车上藏有煤气罐而被调查的一个女人,于周四晚上在埃松省被逮捕的时候为子弹击伤,同时一名警察也被利刃所伤。

La femme, déjà signalée aux services de renseignement en raison de sa radicalisation, est l'une des filles du propriétaire de la voiture. Elle a été interpellée avec deux autres femmes à Boussy-Saint-Antoine vers 19 heures par des policiers de la Direction générale de la sécurité intérieure (DGSI). Bernard Cazeneuve s'est rendu sur place à 22 heures. Le ministre de l'intérieur a déclaré que les trois femmes, qui étaient "radicalisées et fanatisées", préparaient "vraisemblablement" de "nouvelles actions violentes" et "imminentes".

这个女人因为种族主义之前被情报部门记录在案,是汽车所有者的一个女儿。她和其他两名女人一起于19点在Boussy-Saint-Antoine被内部安全总局(DGSI)的警察逮捕。Bernard Cazeneuve在22点来到现场。这位内政部长声明,这三个女人是“激进主义分子和狂热分子”,“很可能”预谋“新的恐怖行动”,并且“一触即发”。

Quatre personnes déjà en garde à vue

四名人员已经被拘留

Quatre personnes, deux frères et leurs compagnes respectives, ont déjà été arrêtées et se trouvaient encore jeudi soir en garde à vue dans le cadre de cette enquête. Mercredi soir, le premier couple, formé de deux personnes âgées de 26 ans et décrit comme "discret" par un témoin de l'interpellation, a été arrêté à son domicile près de Montargis dans le Loiret.

四名人员,其中两个兄弟和他们各自的女伴,已经被逮捕,并被此次调查事件中于周四晚上拘留。周三晚,第一对伴侣是两个26岁的人,被一位此次逮捕事件的人证的描述为“鬼鬼祟祟的”,他们在他家附近的卢瓦雷省的Montargis市被捕。

L'autre couple, un homme de 34 ans et une femme de 29 ans, connus des services de renseignement pour appartenir à la mouvance islamiste radicale, a été interpellé mardi sur une aire d'autoroute dans le Sud de la France. Les sources policières citées par l'AFP n'ont pour l'instant pas précisé leur rôle éventuel dans cette affaire.

另一对伴侣,当中男性为34岁,女性为29岁,被情报部门认定为属于伊斯兰种族主义运动分子,于周二在南法高速公路休息区被逮捕。AFP 援引警察消息称,目前还没有确定他们在这起事件当中的可能角色。

Le propriétaire relâché

被释放的物主

Le propriétaire de la voiture, connu pour des faits anciens de prosélytisme islamiste, avait été relâché mardi soir à l'issue de sa garde à vue, mais les policiers étaient à la recherche de deux de ses filles. Les enquêteurs cherchent toujours à comprendre pourquoi cette berline aux feux de détresse allumés et sans plaques d'immatriculation a été garée en plein Quartier Latin, à quelques centaines de mètres de Notre-Dame de Paris.

该辆汽车的所有者因为伊斯兰宗教狂热性质的旧举被知晓,他被拘留后于周二晚上被释放,但是警察还在搜查他的两个女儿。调查人一直试图了解,为什么这辆打着报警闪光灯的无牌桥车被停放在距离巴黎圣母院几百米远的拉丁区

A l'intérieur de la voiture, les cinq bonbonnes de gaz et trois bouteilles de gasoil avaient fait craindre aux policiers un projet d'attentat. Mais aucun système de mise à feu n'a été retrouvé sur place. "S'il s'agit d'un projet d'attentat, la méthode utilisée est très curieuse", a estimé jeudi une source policière citée par l'AFP.

在汽车内部,五个煤气罐和三个柴油罐使警方担忧这是一起恐怖袭击案件。但是没有任何点火装置在当场被发现。“如果这是一起恐怖袭击案件,那么方案手法是很奇怪的,”AFP援引一名警方人士在周四的分析称

La découverte de cette voiture est prise très au sérieux étant donné le contexte de menaces d'attentats en France. Jeudi, François Hollande a évoqué des "tentatives" d'attentat déjouées "ces derniers jours", lors d'un discours consacré à "la démocratie face au terrorisme" . "Quand elles sont déjouées, nous n'en disons rien", a-t-il relevé, sans donner de précisions sur la nature de ces projets.

在法国遭受恐怖袭击威胁的形势下,这辆汽车的发现已被严肃处理。周四,François Hollande在主题为“民主对阵恐怖主义”一场演讲中提到,“过去的几天里”恐怖袭击的“预谋”被挫败。“当他们被挫败后,我们不会去披露什么,”他指出,但是没有对这些时间的性质提供一些详细的信息。

L'enquête préliminaire ouverte par le parquet antiterroriste de Paris vise le chef d'association de malfaiteurs terroriste criminelle. Les investigations sont menées par la Section antiterroriste (SAT) de la Brigade criminelle et la Direction générale de la sécurité intérieure (DGSI).

由巴黎反恐检察机关展开的初步调查的目标是针对巴黎恐怖犯罪恐分子组织的头目。这项调查由刑警大队的反恐部门(SAT) 和内部安全总局(DGSI)联合开展的。

本内容为沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^