Le riz cantonais 广式炒饭 guǎngshì chǎofàn

Après des recherches et une discussion avec ma cousine de Canton, je vous propose cette version du riz cantonais. Je ne prétends pas que ce soit la seule version authentique, mais au moins c'est une vraie recette cantonaise, loin de l'ersatz que l'on nous sert si souvent en Europe.
Ce qui distingue le riz cantonais des autres riz sautés, c'est la façon de cuisiner les œufs : au lieu de faire une omelette puis de la casser en petits morceaux et la mélanger avec le riz, on verse les œufs battus sur le riz et on fait cuire en mélangeant constamment pour que chaque grain de riz soit enrobé d’œuf.

在一番研究并和我广东表姐妹讨论后,我向你们推荐这次的广式炒饭。我不断言说这是唯一正宗的版本,但至少这是一个真正的广式炒饭,和在欧洲餐馆经常出现的“替代品”绝对不一样。广式炒饭和其他炒饭的区别在于对待鸡蛋的方式:不是先倒入蛋液,然后铲碎,再和饭混合;而是将打好的蛋液和饭直接混合,来让每颗饭粒上都被蛋液包裹。

Pour 3 personnes 三人份
300 g de riz cuit  煮好的(剩)饭
70 g de grain de maïs (optionnel)  玉米粒(任选)
70 g de petits pois  小绿豌豆
50 g porc char siu (optionnel)  叉烧肉(任选)
50 g saucisse chinoise de canton (ou chorizo doux)  广式香肠(或者chorizo doux替代)
2 œufs  鸡蛋
1/2 carotte  胡萝卜
1 c. à soupe d'huile végétale  植物油
2 ciboules  葱花
1 c. à soupe de sauce de soja  酱油
sel  盐
poivre  胡椒
Pour le porc char siu, vous pouvez le préparer vous-même (la recette ici) ou l'acheter dans les quartiers chinois.
叉烧肉可以自己准备,或是在中国超市买。


Préparation  准备
Épluchez et coupez la carotte en petits dés. Coupez le porc char siu et la saucisse chinoise en petits dés également. Battez les œufs. Coupez les ciboules en rondelles.
削皮并将胡萝卜切丁。将叉烧肉和中国广式香肠切丁。打鸡蛋。将葱切段。

Dans un wok, faites revenir les dés de saucisse chinoise à feu moyen sans huile. Quand le gras commence à sortir, sortez les dés de saucisse et gardez le gras.
将香肠丁倒入不加油的锅(中式)内中火炒。当油出来后,将香肠弄出来放着,油留在锅内。

Faites revenir la carotte et le porc char siu dans le wok, ajoutez la sauce de soja. Faites cuire pendant 1 min, ajoutez les petits pois et le maïs. continuez la cuisson pendant 1 à 2 min. Sortez et réservez de côté.
将胡萝卜,叉烧猪肉放入锅内,加酱油。炒一分钟,加入小绿豌豆和玉米粒。再煮一到两分钟后腾在一边。

Ajoutez l'huile dans le wok, mettez le riz, bien séparez les grains de riz avec la spatule. Versez les œufs battus et mélangez tout de suite sans arrêt. Il faut que chaque grain de riz soit enrobé d’œuf. Mélangez constamment pour éviter que les œufs se forment en morceaux.
加油,放入米饭,用锅铲分离米粒。将打好的蛋液倒入,立即混合。每颗饭粒都沾到蛋液。要快速混合来避免鸡蛋结块。

Remettez les autres ingrédients, les rondelles de ciboule, salez et poivrez, mélangez et servez de suite.
再倒入其他配料,葱段,盐,胡椒,快速翻炒混合。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,爱法语,爱美丽,欢迎关注个人微信公众号:少儿法语(shaoer-fayu) 勾搭请戳这里~