法国的经济和就业在近几年着实不好,但中国就要为法国的问题承担责任吗?在法国人由来已久的观念当中,中国经济的发展思路正是为了逐步占领法国国内成千上万个就业岗位。然而,这是来自法国有理由的担心,还是为了推脱自身问题的借口?简而言之,法国就业不好,能怪中国吗?在这篇文章,法国的经济学者作出了分析。

Emploi : quelle responsabilité de la concurrence chinoise ?

就业:中国竞争要付什么责任?

La chronique de Jean-Christophe Le Duigou. Économiste et syndicaliste. La concurrence de la production chinoise est-elle responsable de la désindustrialisation française ? Confortée par le chantage patronal à la délocalisation, cette idée d'une économie chinoise en plein développement cannibalisant des centaines de milliers d'emplois domestiques s'est installée dans les esprits. Alors, crainte justifiée ou phantasme savamment entretenu ?

文章来自法国经济学家和工会干部Jean-Christophe Le Duigou的专栏。中国生产的竞争力要为法国的去工业化承担责任吗?由于法国正面临着企业去工业化的危机,中国经济要逐步占领成千上万个法国就业岗位的想法,开始深植于法国人的脑海中。然而,这是有理由的担心或还是巧妙维系的臆想?

Il faut l'admettre, dans la dernière période, le déficit commercial de la France vis-à-vis de la Chine s'est rapidement creusé. Alors qu'il se montait à peine à 5 milliards d'euros il y a 15 ans, il est passé à plus de 28 milliards l'année dernière. La Chine est devenue notre 2e fournisseur après l'Allemagne, bien avant les États-Unis et la Grande-Bretagne. Des secteurs comme l'électroménager, le textile et l'électronique ont particulièrement souffert du développement des exportations chinoises. La Chine n'est par contre que notre 7e client. De quoi étayer la thèse d'une délocalisation massive d'emplois dans le nouvel atelier du monde.

不过必须承认,在最近的一段时间,法国和中国之间的贸易赤字迅速扩大。然而15年前,赤字为差不多50亿欧元,而在去年,已经超过了280亿欧元。中国成为我们的第二大供应商,排在德国后,并排在美国和英国前面。法国的电器行业、纺织和电子行业,尤其受到中国出口发展的冲击。然而,中国只是我们第七位的进口商。是什么因素支撑了就业岗位大举迁往全球新兴工厂的论断?

La réalité est cependant plus complexe, comme le montrent les conclusions d'une récente étude de la Banque de France, qui a examiné l'évolution des marchés du travail locaux confrontés à l'accroissement de la concurrence chinoise. L'analyse met en évidence un effet négatif de la concurrence chinoise sur l'emploi, aussi bien dans le secteur manufacturier que dans les autres secteurs. Mais la perte d'emplois industriels liée à cette concurrence demeure limitée. Sur la décennie étudiée, les importations chinoises ont entraîné la destruction de 90 000 emplois dans le secteur manufacturier alors que celui-ci en perdait 800 000 sur la période. Reste donc à expliquer les 88 % restants, ce qui nous ramène à la responsabilité des firmes et aux contraintes du tout-finance qu'elles ont intégré.

然而,正如法国银行最近的一个调查得出的结论一样,现实情况更加的复杂。在面临中国竞争日益增强的情况下,该调查研究了法国当地劳动市场的演变。调查分析验证了中国竞争,特别是在制造业上,对于就业的负面影响。但是受中国竞争影响而丢失的行业岗位,依然有限。十来年的研究表明,在制造业方面,中国输出的产品导致了9万个就业岗位的丧失,而同一时间段,该行业丧失的岗位是80万个。所以,剩下能跟我们解释另外88 % 岗位丧失的因素,就是企业本身的责任,和企业自身金融问题的制约。

La pression chinoise est cependant réelle. Mais les conséquences sont indirectes. La concurrence chinoise provoque une polarisation de la structure des emplois dans le secteur manufacturier. Ce sont les travailleurs les moins qualifiés qui sont les plus exposés aux baisses de salaire et aux destructions d'emplois associées aux délocalisations vers la Chine. Le reste de l'économie s'en trouve affecté, via la baisse des investissements des entreprises industrielles et le recul de la consommation des personnes travaillant dans l'industrie.

然而,来自中国的压力是真实存在的。不过,影响是间接的。中国竞争导致了制造业领域就业结构的两极化。那些技能不熟练的工人受到的影响最大,他们不但承受着低工资,还承受着岗位因迁移到中国而导致就业环境受到破坏的影响。其他影响经济的方面是,工业企业投资的下降,和工业领域从业人员消费的衰退。

C'est cet effet multiplicateur qui est le plus important, puisque, comme conséquence de ce recul de 90 000 emplois dans l'industrie, on constate la perte de 180 000 emplois dans le reste de l'économie. Cela confirme que perdre un emploi industriel occasionne la disparition de deux emplois induits dans le secteur privé.

这种倍增的效应是更为重要的,正如工业上减少了9万个就业岗位的结果那样,我们注意到,在其他经济领域里因此而丧失了18万个就业岗位。这证明了,一个工业岗位的丧失,会造成私人行业里两个相关岗位的损失。

L'Allemagne semble échapper à cette logique grâce à la solidité de ses emplois industriels. En fait, c'est sa spécialisation sur la production de biens d'équipement qui explique la différence avec la France. L'Allemagne achète bien à la Chine, mais lui vend, en contrepartie, des machines, ce qui compense les suppressions d'emplois occasionnées par la concurrence chinoise. Il faut alors en tirer les conclusions. Ce qui est en cause en France, c'est bien la faiblesse de l'appareil productif national dans des filières structurantes comme celle de la machine-outil. Les grands groupes ont de grandes responsabilités. L'abandon de Creusot-Loire, il y a 30 ans, était le signe avant-coureur de ce grave déficit !

归功于自身稳固的工业就业结构,德国似乎逃脱了这样的一个逻辑。事实上,在工业设备生产上所具备的完善的专业化水平,也是德国不同于法国的原因。德国向中国买了很多东西,但是相反的,德国也向中国卖了很多设备,这正好补偿了因中国竞争而丢失的就业岗位。从中应该提取到结论。法国方面的问题是,在机床等结构化产业方面,国家设备生产能力的不足。大型企业担负着更大的责任。Creusot-Loire公司的破产,已经有30年了,这是巨大赤字的征兆来临前的迹象。

本内容法语部分转载自法语网站humanite,中文部分由沪江法语曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^