声明:音视频字幕来自法思法语,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【难句解析

1. François, Claudine et Barbapapa voguent vers l'Amérique à la recherche d'autres Barbapapas sur un grand paquebot.
这一句里面有一个词组比较常用à la recherche de是介词惯用语,意思是寻找的意思。也可以替换成en cherchant 或者en recherchant。比如著名的普鲁斯特的《追忆似水年华》的原版书名就是À la recherche du temps perdu。

2. Il y a de la place pour tout le monde.
这里的de的用法是部分冠词。部分冠词的三种形式是du, de la ,des,在否定句的时候要变成de。当句子中出现不可数名词的时候要用部分冠词,比如本句中place就是这个情况,因为位子的数量不是确定的,是模糊的概念。

3. Sauf quand le bateau coule.
这里的coule是couler的变位。从句中我们可以发现这里的couler是不及物动词(verbe intransitif)的用法。couler用作不及物动词的时候表示水自然流出,流淌的意思。小罗伯特字典中特别有一栏标出了当主语是船的时候表示下沉的意思,如,Canot qui ne coule pas.

【口语拾零】

1. Sauve qui peut! 逃命吧!

2. Pas de panique! 别慌!

3. Asseyez-vous ! 请坐!

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。