北京时间10月13日19时,瑞典文学院宣布2016年诺贝尔文学奖得主为美国摇滚、民谣艺术家鲍勃·迪伦。颁奖词:鲍勃·迪伦为伟大的美国歌曲传统带来了全新的诗意表达方式。其实当万众瞩目的诺贝尔文学奖公布时,不少人以为是进错了页面,网上介绍的鲍勃·迪伦的第一身份是唱作人、民谣歌手,诗人身份排在其次。在确定不是音乐奖后,相信不少人的微信朋友圈炸了锅:“歌手都得了文学奖,看来村上春树是时候拿下格莱美了”“看来跑步不行,得唱歌”……其实小编想说,你们这些人图样图森破,迪伦的影响力远远不止唱歌这么简单,随后小编将会继续翻译一篇为什么迪伦配得上文学奖的文章(请戳这里),到时候大家就知道为什么迪伦会被选上诺贝尔文学奖了!

Bob Dylan : prix Nobel de la littérature
鲍勃·迪伦:诺贝尔文学奖


C'est une sacrée surprise qu'a réservée l'Académie : le Prix Nobel de littérature est attribué à Bob Dylan. Cette icône de la musique américaine a influencé des générations d'artistes dans le monde entier.
诺贝尔文学院给我们了一个巨大的惊喜:今年诺贝尔文学奖授予给鲍勃·迪伦。这位美国音乐的标志性人物影响了全球一代又一代的艺术家。

C'est l'Académie de Stockholm en Suède qui annonce cette surprise : le prix Nobel de littérature est attribué à Bob Dylan. C'est bien le poète qui est récompensé ce jeudi 13 octobre, le routard des années 60, admirateur de Rimbaud et de la chanson traditionnelle américaine. "Sa poésie s'est manifestée par le son de sa voix", affirme Michka Assayas, critique musical. Le temps est à la révolte : guerre du Vietnam, lutte des Noirs Américains, les chansons de Dylan se radicalisent.
瑞典文学院给外界带来了一则爆炸性新闻:诺贝尔文学奖授予给鲍勃·迪伦。这位痴迷于兰波以及美国传统音乐的60年代“背包客”如今是以诗人的身份获得该奖项。音乐评论家米奇卡•阿萨亚斯 (Michka Assayas)对这位音乐诗人的评价是:歌曲的诗意就从他的声音中被表现出来。当时也是个反抗的年代:越南战争,美国黑人的斗争,迪伦的歌曲也变得更加激进。

Un poète qui n'a jamais cherché à plaire
从不讨好人的诗人

Très vite, Bob Dylan dément être un chanteur engagé, puis passe à l'électrique : les puristes voient cela comme une trahison. "Dylan n'a jamais cherché à plaire à quiconque. Un des génies de Dylan c'est sa capacité à se réinventer. On peut également prendre Picasso comme exemple", explique Yves Bigot, critique musical. Il s'agit du premier prix Nobel de littérature décerné à une chanteur populaire.
很快,迪伦否认自己是个介入政治的歌手,随后他便开启了电子音乐的生涯:音乐的纯净主义者则将这件事情看作是其对传统民谣的背叛(详见注释2)。音乐评论家Yves Bigot对此说道:“迪伦从来不去讨好任何人。他的才华之一就是拥有重新创造的能力。有这种才华的代表性人物便是毕加索。”这也是诺贝尔文学奖第一次颁发给一个流行歌手。

补充资料:
1.鲍勃-迪伦简介:鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941年5月24日-),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),有重要影响力的美国唱作人,民谣歌手,音乐家,诗人,获2008年诺贝尔文学奖提名。迪伦的影响力主要体现在60年代,他对音乐的最主要的贡献是歌词的深刻寓意与音乐成为同等重要的一部分,他对工业国家整个一代人的敏感性的形成起了很大的作用,他的音乐对理解和分析60年代是至关重要的。纵观其音乐生涯,Bob Dylan 堪称赋予了摇滚乐以灵魂。
2.时代背景:时逢美国民权运动如火如荼,马丁 路德 金和肯尼迪总统相继被刺,Bob Dylan和诸多左派歌手一道现身于各类抗议活动中,甚至还在盛大的New Port民谣音乐节上大唱抗议歌曲,被视作新一代左派歌手领军人物。但熟悉Bob Dylan的民谣歌手Dave Van Ronk 回忆说: “Bob不是个政治化的人。”也许是感到被民谣和抗议运动操纵和牵绊了,当Bob Dylan被紧急国民委员会授予“自由奖”时,他发言公开反抗,称只是一个独立诗人,言论震惊并激怒了所有人。Bob Dylan在意识形态争斗最激烈的时候突然抽身而出,因为他不想做任何人的代言人,他看到了大洋彼岸“披头士”引发的狂潮,而他知道那是未来。于是他迅速进行了另一番改头换面――他从民谣阵线的旗帜歌手变成了一个摇滚明星。皱巴巴的牛仔裤和工装服被Carnaby街出品的时髦西装、不分昼夜架在鼻梁上的太阳镜和“披头士”式的尖头皮鞋代替。这种出格的叛离行为让Dylan在1965年的New Port音乐节上遭受了公众最严厉的敌对情绪。事发前5天,他的摇滚传世名曲《Like A Rolling Stone》刚横空出世,而他已接到邀请领衔出演New Port这个一年一度的民谣盛会。在演出前一天,Dylan突然擅自决定挑战音乐节的惯例――他要带一支完全电声化的乐队上场。第二日当他们出现在舞台上时,台下的观众呈现出两级分化的反应。后台乱作一团:老的左派抗议歌手认为Dylan演的是流行乐,不是民谣。 Dylan尊崇的民谣领袖Pete Seeger愤怒得差点要用斧头把扩音器的电缆斩断。Dylan和乐队只演了3首歌就在嘘声中匆忙下台。第一次携乐队登场便遭如此冲击,但Bob Dylan并没退缩,他在之后的演出中坚持采用原声和摇滚的上下半场形式,虽然摇滚半场总是遭到鼓噪起哄。Dylan的转变和顽固在一段时期被很多人曲解,歌迷指责他“为了商业利益出卖自己”。但他认为:“只要能继续做我喜欢做的事,我不在乎被标签,或者媒体怎么看,因为我每天晚上都在面对人们演出。”
 

本内容为沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。