这首歌是音乐剧《Emilie Jolie》的插曲。《Emilie Jolie》是Philippe Chatel在1979年为女儿写的一部音乐剧,后来成为法国的经典儿童剧类似《小王子》的奇妙故事,全部用歌声演绎,并且扮演者几乎包括所有的法国著名歌手。这首歌是全剧的第四首《émilie jolie et du grand oiseau》,同样是一个小女孩和长者的对话,却和蝴蝶是完全不同的类型。它表达得很真切,表达的是梦是理想,是广阔的前行。
小女孩可爱的声音就是Emilie Jolie 本人我非常喜欢它的歌词——

点击下载

EMILIE-艾米莉:
Je m'appelle Emilie Jolie-我叫艾米莉
Je m'appelle Emilie Jolie-我叫艾米莉
Je voudrais partir avec vous-我想跟你们远走高飞
Tout au bout du ciel-飞向那天的尽头
Sur vos ailes-依偎在你们的翅膀里
Et je voudrais vivre avec vous ma vie-生活到永远

LE GRAND OISEAU-大鸟:
Tu t'appelles Emilie Jolie-你叫艾米莉
Tu t'appelles Emilie Jolie-你叫艾米莉
Tu voudrais partir avec nous-你想跟我们远走高飞
Tout au bout du ciel-飞向那天的尽头
Sur nos ailes-依偎在我们的翅膀里
Et tu voudrais vivre avec nous ta vie-生活到永远

EMILIE-艾米莉:
Oui c'est ça vous m'avez compris-对就是这样,你们既然明白
Alors dite-moi oui...-那就快点答应我吧

LE GRAND OISEAU-大鸟:
Tu t'appelles Emilie Jolie-你叫艾米莉
Tu rêves de voler la nuit-你叫艾米莉
Partir, rejoindre le soleil-希望远走高飞,追逐朝阳
Et même la lune-还有月亮
Sur nos plumes-依偎在我们的羽毛里
Faire un petit tour-环游世界
Au paradis-奔向天堂

EMILIE-艾米莉:
Oui c'est ça vous m'avez compris-对就是这样,你们既然明白
Alors dite-moi oui...-那就快点答应我吧

LE GRAND OISEAU-大鸟:
Mais y'a tant de choses à voir avant-可是有些事情不得不想
De partir pour le firmament-在飞向苍穹之前
Y'a tant de pages à tourner-他是你生活的下一篇章
Ta vie ne fais que commencer-现在他还没有开始
Y'a tant de choses à voir avant-可是有些事情不得不想
De partir pour le firmament-在飞向苍穹之前
Y'a tant de jours et tant de nuits-经历昼夜更迭
Tu es au début de ta vie-才是你生活的起点

EMILIE-艾米莉:
J'ai tant de choses à voir avant-有些事情我已经想过
Mais n'oubliez pas pour autant-可是同样不要忘记
La petite fille aux cheveux blonds-那个棕色骏马上的小姑娘
Qui vous a chanté sa chanson-正在为你们歌唱
Je m'appelle Emilie Jolie-我叫艾米莉
Je m'appelle Emilie Jolie-我叫艾米莉
Et si un jour je deviens vieille-即使有一天我年华老去
J'irai par le ciel-我仍然要远走高飞
Sur vos ailes-依偎在你们的翅膀里
Au rendez-vous du paradis-完成这天堂的约定

LE GRAND OISEAU-大鸟:
Mais prend le temps de vivre ta vie-还是节省下你的时间吧
Ma petite Emilie Jolie-我亲爱的艾米莉
Tu sais dans les pays rêvés-要知道在你梦想的国度里
Les oiseaux ne sont pas pressés...-鸟儿们并不是主角

Au revoir Emilie, et tourne bien toutes les pages...
-再见了艾米莉,继续阅读后面的篇章吧。。。

EMILIE-艾米莉:
Oui, monsieur l'oiseau, au revoir!-好吧,大鸟先生,再见!

LE GRAND OISEAU-大鸟:
Adieu-再见.

LE CONTEUR-旁白:
Allez, viens Emilie. Tu sais, les oiseaux ont toujours raison. Tu dois lire les autres pages, c'est la loi des livres d'images. Oh, mais dis donc, tu sais la meilleure? On est à la page des oiseaux, et on a failli rater l'autruche! Faut dire aussi qu'elle est jamais à l'heure...

查看论坛贴子

点击进入沪江法语频道阅读更多